Files
awx/awx/ui/po/fr.po

4002 lines
132 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Corina Roe <croe@redhat.com>, 2017. #zanata
# Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>, 2017. #zanata
# tfujiwar <tfujiwar@redhat.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 03:40+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:375
msgid "%s or %s"
msgstr "%s ou %s"
#: client/src/controllers/Projects.js:437
#: client/src/controllers/Projects.js:719
msgid ""
"%sNote:%s Mercurial does not support password authentication for SSH. Do not "
"put the username and key in the URL. If using Bitbucket and SSH, do not "
"supply your Bitbucket username."
msgstr ""
"%sRemarque%s : Mercurial ne prend pas en charge lauthentification par mot "
"de passe pour SSH. Nentrez ni le nom dutilisateur, ni la clé dans lURL. "
"Si vous utilisez Bitbucket et SSH, ne saisissez pas votre nom dutilisateur "
"Bitbucket."
#: client/src/controllers/Projects.js:424
#: client/src/controllers/Projects.js:706
msgid ""
"%sNote:%s When using SSH protocol for GitHub or Bitbucket, enter an SSH key "
"only, do not enter a username (other than git). Additionally, GitHub and "
"Bitbucket do not support password authentication when using SSH. GIT read "
"only protocol (git://) does not use username or password information."
msgstr ""
"%sRemarque%s : Si vous utilisez le protocole SSH pour GitHub ou Bitbucket, "
"entrez uniquement une clé SSH sans nom dutilisateur (autre que git). De "
"plus, GitHub et Bitbucket ne prennent pas en charge lauthentification par "
"mot de passe lorsque SSH est utilisé. Le protocole GIT en lecture seule (git:"
"//) nutilise pas les informations de nom dutilisateur ou de mot de passe."
#: client/src/forms/Credentials.js:288
msgid "(defaults to %s)"
msgstr "(défini par défaut sur %s)"
#: client/src/organizations/list/organizations-list.partial.html:15
msgid "+ ADD"
msgstr "+ AJOUTER"
#: client/src/management-jobs/scheduler/schedulerForm.partial.html:33
msgid "A schedule name is required."
msgstr "Un intitulé est requis pour la programmation"
#: client/src/controllers/Users.js:185
msgid "A value is required"
msgstr "Entrez une valeur"
#: client/src/management-jobs/scheduler/schedulerForm.partial.html:167
msgid "A value is required."
msgstr "Entrez une valeur."
#: client/src/about/about.route.js:10
msgid "ABOUT"
msgstr "À PROPOS"
#: client/src/activity-stream/streamDetailModal/streamDetailModal.partial.html:16
msgid "ACTION"
msgstr "ACTION"
#: client/src/activity-stream/activitystream.route.js:27
msgid "ACTIVITY STREAM"
msgstr "FLUX DACTIVITÉ"
#: client/src/forms/Credentials.js:450
#: client/src/forms/JobTemplates.js:430
#: client/src/forms/Organizations.js:76
#: client/src/forms/Projects.js:238
#: client/src/forms/Teams.js:85
#: client/src/forms/Workflows.js:128
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.list.js:45
#: client/src/lists/Credentials.js:60
#: client/src/lists/Inventories.js:68
#: client/src/lists/Projects.js:77
#: client/src/lists/Schedules.js:70
#: client/src/lists/Teams.js:50
#: client/src/lists/Templates.js:62
#: client/src/lists/Users.js:58
#: client/src/notifications/notificationTemplates.list.js:52
msgid "ADD"
msgstr "AJOUTER"
#: client/src/notifications/notifications.list.js:66
msgid "ADD NOTIFICATION TEMPLATE"
msgstr "AJOUTER UN MODÈLE DE NOTIFICATION"
#: client/src/forms/Teams.js:157
#: client/src/forms/Users.js:213
msgid "ADD PERMISSIONS"
msgstr "AJOUTER PERMISSION"
#: client/src/shared/smart-search/smart-search.partial.html:54
msgid "ADDITIONAL INFORMATION:"
msgstr "INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES :"
#: client/src/organizations/linkout/organizations-linkout.route.js:363
msgid "ADMINS"
msgstr "ADMINS"
#: client/src/helpers/ActivityStream.js:19
msgid "ALL ACTIVITY"
msgstr "ACTIVITÉS"
#: client/src/forms/Credentials.js:199
msgid "API Key"
msgstr "Clé API"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:251
msgid "API Service/Integration Key"
msgstr "Service API/Clé dintégration"
#: client/src/notifications/shared/type-change.service.js:52
msgid "API Token"
msgstr "Token API"
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:59
msgid "About Tower"
msgstr "Tower"
#: client/src/forms/Credentials.js:92
msgid "Access Key"
msgstr "Clé daccès"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:229
msgid "Account SID"
msgstr "SID de compte"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:187
msgid "Account Token"
msgstr "Token de compte"
#: client/src/forms/ActivityDetail.js:38
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: client/src/dashboard/lists/job-templates/job-templates-list.partial.html:20
#: client/src/shared/list-generator/list-generator.factory.js:546
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: client/src/dashboard/lists/job-templates/job-templates-list.partial.html:17
#: client/src/lists/Templates.js:40
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
#: client/src/forms/ActivityDetail.js:25
msgid "Activity Detail"
msgstr "Détails sur lactivité"
#: client/src/configuration/system-form/configuration-system.controller.js:81
#: client/src/lists/Streams.js:16
#: client/src/lists/Streams.js:17
msgid "Activity Stream"
msgstr "Flux dactivité"
#: client/src/forms/Inventories.js:105
#: client/src/forms/Organizations.js:73
#: client/src/forms/Teams.js:82
#: client/src/forms/Workflows.js:125
#: client/src/organizations/linkout/addUsers/addUsers.partial.html:8
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: client/src/lists/Credentials.js:17
msgid "Add Credentials"
msgstr "Ajouter des informations didentification"
#: client/src/dashboard/hosts/dashboard-hosts.list.js:12
msgid "Add Existing Hosts"
msgstr "Ajouter des hôtes existants"
#: client/src/lists/Inventories.js:15
msgid "Add Inventories"
msgstr "Ajouter des inventaires"
#: client/src/notifications/notifications.list.js:61
msgid "Add Notification"
msgstr "Ajouter une notification"
#: client/src/shared/stateDefinitions.factory.js:277
msgid "Add Permissions"
msgstr "Ajouter les permissions"
#: client/src/lists/Projects.js:15
msgid "Add Project"
msgstr "Ajouter un projet"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:475
#: client/src/forms/Workflows.js:173
#: client/src/shared/form-generator.js:1719
msgid "Add Survey"
msgstr "Ajouter un questionnaire"
#: client/src/lists/Teams.js:15
msgid "Add Team"
msgstr "Ajouter une équipe"
#: client/src/forms/Teams.js:83
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: client/src/lists/Users.js:25
#: client/src/shared/stateDefinitions.factory.js:342
#: client/src/shared/stateDefinitions.factory.js:511
msgid "Add Users"
msgstr "Ajouter des utilisateurs"
#: client/src/lists/Schedules.js:68
msgid "Add a new schedule"
msgstr "Ajouter une nouvelle programmation"
#: client/src/forms/Credentials.js:448
#: client/src/forms/Inventories.js:107
#: client/src/forms/JobTemplates.js:428
#: client/src/forms/Organizations.js:74
#: client/src/forms/Projects.js:236
#: client/src/forms/Workflows.js:126
msgid "Add a permission"
msgstr "Ajouter une permission"
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:23
msgid ""
"Add passwords, SSH keys, etc. for Tower to use when launching jobs against "
"machines, or when syncing inventories or projects."
msgstr ""
"Ajouter des mots de passe, des clés SSH, etc. pour Tower afin de les "
"utiliser lors du lancement de tâches sur des machines ou durant la "
"synchronisation dinventaires ou de projets."
#: client/src/shared/form-generator.js:1462
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
#: client/src/dashboard/graphs/dashboard-graphs.partial.html:37
#: client/src/dashboard/graphs/dashboard-graphs.partial.html:43
#: client/src/dashboard/graphs/dashboard-graphs.partial.html:65
#: client/src/dashboard/graphs/dashboard-graphs.partial.html:74
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:197
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:256
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:340
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: client/src/activity-stream/streamDropdownNav/stream-dropdown-nav.directive.js:23
msgid "All Activity"
msgstr "Activités"
#: client/src/lists/AllJobs.js:16
#: client/src/portal-mode/portal-mode-jobs.partial.html:7
#: client/src/portal-mode/portal-mode-layout.partial.html:12
msgid "All Jobs"
msgstr "Toutes les tâches"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:303
#: client/src/forms/JobTemplates.js:310
msgid "Allow Provisioning Callbacks"
msgstr "Autoriser les rappels dexécution de Tower job_template"
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:11
msgid "Allow others to sign into Tower and own the content they create."
msgstr ""
"Autoriser les autres à se connecter à Tower et à devenir propriétaire du "
"contenu quils créent."
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:50
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#: client/src/controllers/Projects.js:260
msgid ""
"An SCM update does not appear to be running for project: %s. Click the "
"%sRefresh%s button to view the latest status."
msgstr ""
"Une mise à jour SCM ne semble pas sexécuter pour le projet : %s. Cliquez "
"sur le bouton %sActualiser%s pour voir létat le plus récent."
#: client/src/controllers/Credentials.js:105
msgid "Are you sure you want to delete the credential below?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer les informations didentification ci-"
"dessous ?"
#: client/src/helpers/Jobs.js:231
msgid "Are you sure you want to delete the job below?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la tâche ci-dessous ?"
#: client/src/notifications/notification-templates-list/list.controller.js:184
msgid "Are you sure you want to delete the notification template below?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle de notification ci-dessous ?"
#: client/src/organizations/list/organizations-list.controller.js:166
msgid "Are you sure you want to delete the organization below?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer lorganisation ci-dessous ?"
#: client/src/controllers/Projects.js:202
msgid "Are you sure you want to delete the project below?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le projet ci-dessous ?"
#: client/src/controllers/Users.js:102
msgid "Are you sure you want to delete the user below?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer lutilisateur ci-dessous ?"
#: client/src/controllers/Credentials.js:579
#: client/src/controllers/Projects.js:687
msgid "Are you sure you want to remove the %s below from %s?"
msgstr "Voulez-vous vraimment supprimer le %s ci-dessous de %s ?"
#: client/src/forms/EventsViewer.js:57
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
#: client/src/forms/Credentials.js:233
#: client/src/forms/Credentials.js:272
#: client/src/forms/Credentials.js:312
#: client/src/forms/Credentials.js:398
msgid "Ask at runtime?"
msgstr "Demander durant léxecution ?"
#: client/src/shared/form-generator.js:1464
msgid "Auditor"
msgstr "Auditeur"
#: client/src/configuration/configuration.partial.html:15
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: client/src/forms/Credentials.js:73
msgid ""
"Authentication for network device access. This can include SSH keys, "
"usernames, passwords, and authorize information. Network credentials are "
"used when submitting jobs to run playbooks against network devices."
msgstr ""
"Authentification pour laccès aux périphériques réseau. Il peut sagir de "
"clés SSH, de noms dutilisateur, de mots de passe et dinformations "
"dautorisation. Les informations didentification réseau sont utilisées au "
"cours de lenvoi de tâches afin dexécuter des playbooks sur des "
"périphériques réseau."
#: client/src/forms/Credentials.js:69
msgid ""
"Authentication for remote machine access. This can include SSH keys, "
"usernames, passwords, and sudo information. Machine credentials are used "
"when submitting jobs to run playbooks against remote hosts."
msgstr ""
"Authentification pour laccès aux machines distantes. Il peut sagir de clés "
"SSH, de noms dutilisateur, de mots de passe et dinformations sudo. Les "
"informations didentification de machine sont utilisées au cours de lenvoi "
"de tâches afin dexécuter des playbooks sur des hôtes distants."
#: client/src/forms/Credentials.js:344
msgid "Authorize"
msgstr "Autoriser"
#: client/src/forms/Credentials.js:352
msgid "Authorize Password"
msgstr "Mot de passe dautorisation"
#: client/src/configuration/auth-form/configuration-auth.controller.js:101
msgid "Azure AD"
msgstr "Azure AD"
#: client/src/shared/directives.js:133
msgid "BROWSE"
msgstr "NAVIGUER"
#: client/src/forms/Projects.js:80
msgid ""
"Base path used for locating playbooks. Directories found inside this path "
"will be listed in the playbook directory drop-down. Together the base path "
"and selected playbook directory provide the full path used to locate "
"playbooks."
msgstr ""
"Chemin de base utilisé pour localiser les playbooks. Les répertoires "
"localisés dans ce chemin sont répertoriés dans la liste déroulante des "
"répertoires de playbooks. Le chemin de base et le répertoire de playbook "
"sélectionnés fournissent ensemble le chemin complet servant à localiser les "
"playbooks."
#: client/src/forms/JobTemplates.js:297
msgid "Become Privilege Escalation"
msgstr "Activer lélévation des privilèges"
#: client/src/license/license.partial.html:104
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: client/src/activity-stream/streamDetailModal/streamDetailModal.partial.html:20
msgid "CHANGES"
msgstr "MODIFICATIONS"
#: client/src/shared/smart-search/smart-search.partial.html:31
msgid "CLEAR ALL"
msgstr "TOUT EFFACER"
#: client/src/inventories/manage/copy-move/copy-move.route.js:29
#: client/src/inventories/manage/copy-move/copy-move.route.js:65
msgid "COPY OR MOVE"
msgstr "COPIER OU DÉPLACER"
#: client/src/shared/stateDefinitions.factory.js:153
msgid "CREATE %s"
msgstr "CRÉER %s"
#: client/src/inventories/main.js:110
#: client/src/scheduler/main.js:176
#: client/src/scheduler/main.js:253
#: client/src/scheduler/main.js:90
msgid "CREATE SCHEDULE"
msgstr "CRÉER UNE PROGRAMMATION"
#: client/src/management-jobs/scheduler/main.js:74
msgid "CREATE SCHEDULED JOB"
msgstr "CRÉER UNE TÂCHE PROGRAMMÉE"
#: client/src/standard-out/inventory-sync/standard-out-inventory-sync.partial.html:80
#: client/src/standard-out/scm-update/standard-out-scm-update.partial.html:82
msgid "CREDENTIAL"
msgstr "INFORMATIONS DIDENTIFICATION"
#: client/src/app.js:319
#: client/src/helpers/ActivityStream.js:29
msgid "CREDENTIALS"
msgstr "INFORMATIONS DIDENTIFICATION"
#: client/src/forms/Projects.js:194
msgid "Cache Timeout"
msgstr "Expiration du délai dattente du cache"
#: client/src/forms/Projects.js:183
msgid "Cache Timeout%s (seconds)%s"
msgstr "Expiration du délai dattente du cache%s (secondes)%s"
#: client/src/controllers/Projects.js:193
#: client/src/controllers/Users.js:95
msgid "Call to %s failed. DELETE returned status:"
msgstr "Échec de lappel de %s. État DELETE renvoyé :"
#: client/src/controllers/Projects.js:241
#: client/src/controllers/Projects.js:257
msgid "Call to %s failed. GET status:"
msgstr "Échec de lappel de %s. État GET :"
#: client/src/controllers/Projects.js:681
msgid "Call to %s failed. POST returned status:"
msgstr "Échec de lappel de %s. État POST renvoyé :"
#: client/src/controllers/Projects.js:220
msgid "Call to %s failed. POST status:"
msgstr "Échec de lappel de %s. État POST :"
#: client/src/management-jobs/card/card.controller.js:30
msgid "Call to %s failed. Return status: %d"
msgstr "Échec de lappel de %s. État du renvoie : %d"
#: client/src/controllers/Projects.js:266
msgid "Call to get project failed. GET status:"
msgstr "Échec de lappel du projet en GET. État GET :"
#: client/src/access/add-rbac-user-team/rbac-user-team.partial.html:171
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:449
#: client/src/helpers/Jobs.js:161
#: client/src/shared/form-generator.js:1707
#: client/src/standard-out/scm-update/standard-out-scm-update.partial.html:12
#: client/src/workflow-results/workflow-results.partial.html:42
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: client/src/controllers/Projects.js:236
msgid "Cancel Not Allowed"
msgstr "Annulation non autorisée"
#: client/src/lists/Projects.js:122
msgid "Cancel the SCM update"
msgstr "Annuler la mise à jour SCM"
#: client/src/lists/AllJobs.js:108
msgid "Cancel the job"
msgstr "Annulation de la tâche"
#: client/src/controllers/Projects.js:82
#: client/src/helpers/Projects.js:79
msgid "Canceled. Click for details"
msgstr "Annulé. Cliquez pour connaître les détails."
#: client/src/shared/smart-search/smart-search.controller.js:38
#: client/src/shared/smart-search/smart-search.controller.js:80
msgid "Cannot search running job"
msgstr "Impossible de rechercher les tâches en cours"
#: client/src/forms/Projects.js:82
msgid "Change %s under \"Configure Tower\" to change this location."
msgstr "Modifiez %s sous \"Configurer Tower\" pour changer demplacement."
#: client/src/forms/ActivityDetail.js:43
msgid "Changes"
msgstr "Modifications"
#: client/src/shared/form-generator.js:1083
msgid "Choose a %s"
msgstr "Choisir un %s"
#: client/src/shared/directives.js:134
msgid "Choose file"
msgstr "Choisir un fichier"
#: client/src/license/license.partial.html:97
msgid ""
"Choose your license file, agree to the End User License Agreement, and click "
"submit."
msgstr ""
"Choisissez votre fichier de licence, acceptez le Contrat de licence de "
"lutilisateur final et validez."
#: client/src/forms/Projects.js:151
msgid "Clean"
msgstr "Nettoyer"
#: client/src/lists/Inventories.js:18
msgid ""
"Click on a row to select it, and click Finished when done. Click the %s "
"button to create a new inventory."
msgstr ""
"Cliquez sur une ligne pour la sélectionner, puis sur Terminé lorsque vous "
"avez fini. Cliquez sur le bouton %s pour créer un inventaire."
#: client/src/lists/Teams.js:18
msgid ""
"Click on a row to select it, and click Finished when done. Click the %s "
"button to create a new team."
msgstr ""
"Cliquez sur une ligne pour la sélectionner, puis sur Terminé lorsque vous "
"avez fini. Cliquez sur le bouton %s pour créer une équipe."
#: client/src/lists/Templates.js:19
msgid ""
"Click on a row to select it, and click Finished when done. Use the %s button "
"to create a new job template."
msgstr ""
"Cliquez sur une ligne pour la sélectionner, puis sur Terminé lorsque vous "
"avez fini. Cliquez sur le bouton %s pour créer un modèle de tâche."
#: client/src/forms/Credentials.js:322
msgid "Client ID"
msgstr "ID du client"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:262
msgid "Client Identifier"
msgstr "Identifiant client"
#: client/src/forms/Credentials.js:331
msgid "Client Secret"
msgstr "Question secrète du client"
#: client/src/shared/form-generator.js:1711
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:168
#: client/src/forms/JobTemplates.js:180
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:124
msgid "Cloud Credential"
msgstr "Informations didentification cloud"
#: client/src/helpers/Credentials.js:160
#: client/src/helpers/Credentials.js:296
msgid "CloudForms URL"
msgstr "URL CloudForms"
#: client/src/job-results/job-results.controller.js:205
#: client/src/standard-out/standard-out.controller.js:233
#: client/src/workflow-results/workflow-results.controller.js:131
msgid "Collapse Output"
msgstr "Tout réduire"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:298
msgid "Color can be one of %s."
msgstr "La couleur peut être lune des %s."
#: client/src/lists/CompletedJobs.js:18
msgid "Completed Jobs"
msgstr "Tâches terminées"
#: client/src/management-jobs/card/card.partial.html:32
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Configurer les notifications"
#: client/src/configuration/configuration.partial.html:10
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:53
msgid "Configure Tower"
msgstr "Configurer Tower"
#: client/src/forms/Users.js:82
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:456
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmer la réinitialisation"
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:465
msgid "Confirm factory reset"
msgstr "Confirmer la réinitialisation usine"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:259
#: client/src/forms/JobTemplates.js:277
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:141
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:156
msgid ""
"Consult the Ansible documentation for further details on the usage of tags."
msgstr ""
"Consultez la documentation dAnsible pour en savoir plus sur lutilisation "
"des balises."
#: client/src/forms/JobTemplates.js:245
msgid ""
"Control the level of output ansible will produce as the playbook executes."
msgstr ""
"Contrôlez le niveau de sortie quAnsible génère lors de lexécution du "
"playbook."
#: client/src/lists/Templates.js:99
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: client/src/lists/Templates.js:102
msgid "Copy template"
msgstr "Copier le modèle"
#: client/src/forms/Credentials.js:18
msgid "Create Credential"
msgstr "Créer des informations didentification"
#: client/src/lists/Users.js:52
msgid "Create New"
msgstr "Créer"
#: client/src/lists/Credentials.js:58
msgid "Create a new credential"
msgstr "Créer de nouvelles informations didentification"
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.list.js:43
msgid "Create a new custom inventory"
msgstr "Créer un inventaire personnalisé"
#: client/src/lists/Inventories.js:66
msgid "Create a new inventory"
msgstr "Créer un inventaire"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.list.js:50
#: client/src/notifications/notifications.list.js:64
msgid "Create a new notification template"
msgstr "Créer un modèle de notification"
#: client/src/organizations/list/organizations-list.partial.html:16
msgid "Create a new organization"
msgstr "Créer une organisation"
#: client/src/lists/Projects.js:75
msgid "Create a new project"
msgstr "Créer un projet"
#: client/src/lists/Teams.js:48
msgid "Create a new team"
msgstr "Créer une équipe"
#: client/src/lists/Templates.js:60
msgid "Create a new template"
msgstr "Créer un modèle"
#: client/src/lists/Users.js:56
msgid "Create a new user"
msgstr "Créer un utilisateur"
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:35
msgid "Create and edit scripts to dynamically load hosts from any source."
msgstr ""
"Créez et modifiez des scripts pour charger dynamiquement des hôtes à partir "
"de nimporte quelle source."
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:42
msgid ""
"Create templates for sending notifications with Email, HipChat, Slack, and "
"SMS."
msgstr ""
"Créer des modèles pour envoyer des notifications via email, HipChat, Slack, "
"et SMS."
#: client/src/forms/EventsViewer.js:32
#: client/src/lists/JobEvents.js:44
msgid "Created On"
msgstr "Créé le"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:157
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:60
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:69
#: client/src/standard-out/adhoc/standard-out-adhoc.partial.html:67
msgid "Credential"
msgstr "Information didentification"
#: client/src/access/add-rbac-user-team/rbac-user-team.partial.html:123
#: client/src/access/add-rbac-user-team/rbac-user-team.partial.html:57
#: client/src/activity-stream/streamDropdownNav/stream-dropdown-nav.directive.js:24
#: client/src/lists/Credentials.js:18
#: client/src/lists/Credentials.js:19
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:22
msgid "Credentials"
msgstr "Informations didentification"
#: client/src/controllers/Credentials.js:349
msgid ""
"Credentials are only shared within an organization. Assign credentials to an "
"organization to delegate credential permissions. The organization cannot be "
"edited after credentials are assigned."
msgstr ""
"Les informations didentification ne peuvent être partagées que dans "
"lorganisation. Allouer les informations didentification à une organisation "
"pour déléguer les permissions dinformations didentification."
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.form.js:53
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.form.js:63
msgid "Custom Script"
msgstr "Script personnalisé"
#: client/src/shared/directives.js:135
msgid "Custom logo has been uploaded"
msgstr "Le logo personnalisé a été téléchargé"
#: client/src/app.js:410
msgid "DASHBOARD"
msgstr "TABLEAU DE BORD"
#: client/src/controllers/Credentials.js:107
#: client/src/controllers/Credentials.js:581
#: client/src/controllers/Projects.js:689
#: client/src/controllers/Users.js:104
#: client/src/notifications/notification-templates-list/list.controller.js:189
#: client/src/organizations/list/organizations-list.controller.js:168
msgid "DELETE"
msgstr "SUPPRIMER"
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:176
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:179
msgid "DETAILS"
msgstr "DÉTAILS"
#: client/src/controllers/Credentials.js:104
#: client/src/controllers/Credentials.js:578
#: client/src/controllers/Projects.js:201
#: client/src/controllers/Projects.js:686
#: client/src/controllers/Users.js:101
#: client/src/helpers/Jobs.js:165
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.list.js:74
#: client/src/lists/Credentials.js:91
#: client/src/lists/Inventories.js:92
#: client/src/lists/Schedules.js:92
#: client/src/lists/Teams.js:77
#: client/src/lists/Templates.js:124
#: client/src/lists/Users.js:87
#: client/src/notifications/notification-templates-list/list.controller.js:186
#: client/src/notifications/notificationTemplates.list.js:89
#: client/src/organizations/list/organizations-list.controller.js:165
#: client/src/standard-out/scm-update/standard-out-scm-update.partial.html:13
#: client/src/workflow-results/workflow-results.partial.html:54
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: client/src/lists/Credentials.js:93
msgid "Delete credential"
msgstr "Supprimer les informations didentification"
#: client/src/lists/Inventories.js:94
msgid "Delete inventory"
msgstr "Supprimer linventaire"
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.list.js:76
msgid "Delete inventory script"
msgstr "Supprimer le script dinventaire"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.list.js:91
msgid "Delete notification"
msgstr "Supprimer la notification"
#: client/src/forms/Projects.js:161
msgid "Delete on Update"
msgstr "Supprimer lors de la mise à jour"
#: client/src/lists/Schedules.js:95
msgid "Delete schedule"
msgstr "Supprimer la programmation"
#: client/src/lists/Teams.js:81
msgid "Delete team"
msgstr "Supprimer léquipe"
#: client/src/lists/Templates.js:127
msgid "Delete template"
msgstr "Supprimer le modèle"
#: client/src/lists/AllJobs.js:115
#: client/src/lists/CompletedJobs.js:82
msgid "Delete the job"
msgstr "Supprimer la tâche"
#: client/src/forms/Projects.js:163
msgid ""
"Delete the local repository in its entirety prior to performing an update."
msgstr ""
"Supprimer le référentiel local dans son intégralité avant de lancer la mise "
"à jour."
#: client/src/lists/Projects.js:116
msgid "Delete the project"
msgstr "Supprimer le projet"
#: client/src/lists/ScheduledJobs.js:82
msgid "Delete the schedule"
msgstr "Supprimer la planification"
#: client/src/lists/Users.js:91
msgid "Delete user"
msgstr "Supprimer lutilisateur"
#: client/src/forms/Projects.js:163
msgid ""
"Depending on the size of the repository this may significantly increase the "
"amount of time required to complete an update."
msgstr ""
"Selon la taille du référentiel, cette opération risque daugmenter "
"considérablement le délai dexécution de la mise à jour."
#: client/src/forms/Credentials.js:41
#: client/src/forms/Inventories.js:37
#: client/src/forms/JobTemplates.js:42
#: client/src/forms/Organizations.js:33
#: client/src/forms/Projects.js:38
#: client/src/forms/Teams.js:34
#: client/src/forms/Users.js:143
#: client/src/forms/Users.js:168
#: client/src/forms/Workflows.js:41
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.form.js:35
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.list.js:25
#: client/src/lists/Credentials.js:34
#: client/src/lists/PortalJobTemplates.js:29
#: client/src/lists/Teams.js:30
#: client/src/lists/Templates.js:36
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:39
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:141
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:146
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:158
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:163
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:376
msgid "Destination Channels"
msgstr "Canaux de destination"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:371
msgid "Destination Channels or Users"
msgstr "Canaux de destination pour les utilisateurs"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:212
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:217
msgid "Destination SMS Number"
msgstr "Numéro SMS de destination"
#: client/src/license/license.partial.html:5
#: client/src/shared/form-generator.js:1493
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: client/src/configuration/auth-form/configuration-auth.controller.js:70
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:181
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:243
#: client/src/configuration/system-form/configuration-system.controller.js:49
msgid "Discard changes"
msgstr "Ignorer les modifications"
#: client/src/forms/Teams.js:146
msgid "Dissasociate permission from team"
msgstr "Dissocier la permission de léquipe"
#: client/src/forms/Users.js:222
msgid "Dissasociate permission from user"
msgstr "Dissocier la permission de lutilisateur"
#: client/src/forms/Credentials.js:385
#: client/src/helpers/Credentials.js:134
#: client/src/helpers/Credentials.js:270
msgid "Domain Name"
msgstr "Nom de domaine"
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:420
#: client/src/job-results/job-results.controller.js:8
#: client/src/standard-out/adhoc/standard-out-adhoc.partial.html:114
#: client/src/standard-out/inventory-sync/standard-out-inventory-sync.partial.html:137
#: client/src/standard-out/scm-update/standard-out-scm-update.partial.html:102
msgid "Download Output"
msgstr "Télécharger la sortie"
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.form.js:61
msgid ""
"Drag and drop your custom inventory script file here or create one in the "
"field to import your custom inventory."
msgstr ""
"Faites glisser votre script dinventaire personnalisé et déposez-le ici ou "
"créez-en un dans le champ pour importer votre inventaire personnalisé."
#: client/src/management-jobs/scheduler/main.js:88
msgid "EDIT SCHEDULED JOB"
msgstr "MODIFIER UNE TÂCHE PROGRAMMÉE"
#: client/src/standard-out/adhoc/standard-out-adhoc.partial.html:46
#: client/src/standard-out/inventory-sync/standard-out-inventory-sync.partial.html:66
#: client/src/standard-out/scm-update/standard-out-scm-update.partial.html:59
msgid "ELAPSED"
msgstr "TEMPS ÉCOULÉ"
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:391
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:394
msgid "EVENT SUMMARY"
msgstr "RÉCAP ÉVÉNEMENT"
#: client/src/shared/smart-search/smart-search.partial.html:40
msgid "EXAMPLES:"
msgstr "EXEMPLES :"
#: client/src/forms/Projects.js:174
msgid ""
"Each time a job runs using this project, perform an update to the local "
"repository prior to starting the job."
msgstr ""
"Chaque fois quune tâche sexécute avec ce projet, réalisez une mise à jour "
"dans le référentiel local avant de lancer la tâche."
#: client/src/dashboard/hosts/dashboard-hosts.list.js:62
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.list.js:57
#: client/src/lists/Credentials.js:72
#: client/src/lists/Inventories.js:78
#: client/src/lists/Schedules.js:77
#: client/src/lists/Teams.js:60
#: client/src/lists/Templates.js:107
#: client/src/lists/Users.js:68
#: client/src/notifications/notificationTemplates.list.js:63
#: client/src/notifications/notificationTemplates.list.js:72
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: client/src/configuration/configuration.route.js:30
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Modifier la configuration"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:482
#: client/src/forms/Workflows.js:180
#: client/src/shared/form-generator.js:1723
msgid "Edit Survey"
msgstr "Modifier le questionnaire"
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:54
msgid "Edit Towers configuration."
msgstr "Modifier la configuration de Tower."
#: client/src/lists/Credentials.js:74
msgid "Edit credential"
msgstr "Modifier les informations didentification"
#: client/src/dashboard/hosts/dashboard-hosts.list.js:65
msgid "Edit host"
msgstr "Modifier lhôte"
#: client/src/lists/Inventories.js:80
msgid "Edit inventory"
msgstr "Modifier linventaire"
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.list.js:59
msgid "Edit inventory script"
msgstr "Modifier le script dinventaire"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.list.js:74
msgid "Edit notification"
msgstr "Modifier la notification"
#: client/src/lists/Schedules.js:80
msgid "Edit schedule"
msgstr "Modifier la programmation"
#: client/src/lists/Teams.js:64
msgid "Edit team"
msgstr "Modifier léquipe"
#: client/src/lists/Templates.js:109
msgid "Edit template"
msgstr "Modifier le modèle"
#: client/src/workflow-results/workflow-results.partial.html:109
msgid "Edit the User"
msgstr "Modifier lUtilisateur"
#: client/src/lists/Projects.js:103
msgid "Edit the project"
msgstr "Modifier le projet"
#: client/src/lists/ScheduledJobs.js:68
msgid "Edit the schedule"
msgstr "Modifier la planification"
#: client/src/lists/Users.js:72
msgid "Edit user"
msgstr "Modifier lutilisateur"
#: client/src/controllers/Projects.js:236
msgid ""
"Either you do not have access or the SCM update process completed. Click the "
"%sRefresh%s button to view the latest status."
msgstr ""
"Vous navez pas accès, ou la mise à jour SCM est terminée. Cliquez sur le "
"bouton %sActualiser%s pour voir létat le plus récent."
#: client/src/forms/EventsViewer.js:81
#: client/src/forms/LogViewerStatus.js:50
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:210
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:268
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:86
msgid "Elapsed"
msgstr "Temps écoulé"
#: client/src/forms/Credentials.js:192
#: client/src/forms/Users.js:42
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:316
#: client/src/forms/JobTemplates.js:321
msgid "Enable Concurrent Jobs"
msgstr "Activer les tâches parallèles"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:292
msgid "Enable Privilege Escalation"
msgstr "Activer lélévation des privilèges"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:307
msgid ""
"Enables creation of a provisioning callback URL. Using the URL a host can "
"contact Tower and request a configuration update using this job template."
msgstr ""
"Active la création dune URL de rappels dexécution de Tower job_template. "
"Avec cette URL, un hôte peut contacter Tower et demander une mise à jour de "
"la configuration à laide de ce modèle de tâche."
#: client/src/helpers/Credentials.js:414
msgid "Encrypted credentials are not supported."
msgstr ""
"Les informations didentification chiffrées ne sont pas prises en charge."
#: client/src/forms/EventsViewer.js:77
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: client/src/license/license.partial.html:108
msgid "End User License Agreement"
msgstr "Contrat de licence de lutilisateur final"
#: client/src/forms/Inventories.js:60
msgid ""
"Enter inventory variables using either JSON or YAML syntax. Use the radio "
"button to toggle between the two."
msgstr ""
"Entrez les variables dinventaire avec la syntaxe JSON ou YAML. Utilisez le "
"bouton radio pour basculer entre les deux."
#: client/src/helpers/Credentials.js:161
#: client/src/helpers/Credentials.js:297
msgid ""
"Enter the URL for the virtual machine which %scorresponds to your CloudForm "
"instance. %sFor example, %s"
msgstr ""
"Veuillez saisir lURL de la machine virtuelle qui correspond à votre "
"instance de CloudForm. %sPar exemple, %s"
#: client/src/helpers/Credentials.js:151
#: client/src/helpers/Credentials.js:287
msgid ""
"Enter the URL which corresponds to your %sRed Hat Satellite 6 server. %sFor "
"example, %s"
msgstr ""
"Veuillez saisir lURL qui correspond à votre serveur %sRed Hat Satellite 6. "
"%sPar exemple, %s"
#: client/src/helpers/Credentials.js:129
#: client/src/helpers/Credentials.js:265
msgid ""
"Enter the hostname or IP address which corresponds to your VMware vCenter."
msgstr ""
"Entrez le nom dhôte ou ladresse IP qui correspond à votre VMware vCenter."
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:307
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:385
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:419
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:438
#: client/src/controllers/Projects.js:171
#: client/src/controllers/Projects.js:192
#: client/src/controllers/Projects.js:220
#: client/src/controllers/Projects.js:241
#: client/src/controllers/Projects.js:256
#: client/src/controllers/Projects.js:265
#: client/src/controllers/Projects.js:403
#: client/src/controllers/Projects.js:597
#: client/src/controllers/Projects.js:663
#: client/src/controllers/Projects.js:681
#: client/src/controllers/Users.js:182
#: client/src/controllers/Users.js:271
#: client/src/controllers/Users.js:339
#: client/src/controllers/Users.js:94
#: client/src/helpers/Credentials.js:418
#: client/src/helpers/Credentials.js:434
#: client/src/job-submission/job-submission-factories/launchjob.factory.js:168
#: client/src/job-submission/job-submission-factories/launchjob.factory.js:187
#: client/src/login/loginModal/thirdPartySignOn/thirdPartySignOn.service.js:119
#: client/src/management-jobs/card/card.controller.js:150
#: client/src/management-jobs/card/card.controller.js:240
#: client/src/management-jobs/card/card.controller.js:29
msgid "Error!"
msgstr "Erreur !"
#: client/src/forms/EventsViewer.js:21
#: client/src/forms/EventsViewer.js:25
#: client/src/forms/EventsViewer.js:29
#: client/src/forms/EventsViewer.js:33
#: client/src/forms/EventsViewer.js:37
#: client/src/forms/EventsViewer.js:42
#: client/src/forms/EventsViewer.js:46
#: client/src/forms/EventsViewer.js:50
#: client/src/forms/EventsViewer.js:54
#: client/src/forms/EventsViewer.js:58
#: client/src/lists/JobEvents.js:65
#: client/src/lists/Streams.js:43
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: client/src/widgets/Stream.js:216
msgid "Event summary not available"
msgstr "Récapitulatif de lévénement non disponible"
#: client/src/lists/JobEvents.js:31
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: client/src/controllers/Projects.js:421
#: client/src/controllers/Projects.js:704
msgid "Example URLs for GIT SCM include:"
msgstr "Exemples dURL pour le SCM GIT :"
#: client/src/controllers/Projects.js:434
#: client/src/controllers/Projects.js:716
msgid "Example URLs for Mercurial SCM include:"
msgstr "Exemples dURL pour le SCM Mercurial :"
#: client/src/controllers/Projects.js:429
#: client/src/controllers/Projects.js:711
msgid "Example URLs for Subversion SCM include:"
msgstr "Exemples dURL pour le SCM Subversion :"
#: client/src/job-results/job-results.controller.js:11
#: client/src/job-results/job-results.controller.js:207
#: client/src/standard-out/standard-out.controller.js:235
#: client/src/standard-out/standard-out.controller.js:25
#: client/src/workflow-results/workflow-results.controller.js:133
#: client/src/workflow-results/workflow-results.controller.js:92
msgid "Expand Output"
msgstr "Tout agrandir"
#: client/src/license/license.partial.html:39
msgid "Expires On"
msgstr "Arrive à expiration le"
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:31
msgid "Explanation"
msgstr "Explication"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:367
#: client/src/forms/JobTemplates.js:379
#: client/src/forms/Workflows.js:72
#: client/src/forms/Workflows.js:84
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:163
#: client/src/partials/logviewer.html:8
msgid "Extra Variables"
msgstr "Variables supplémentaires"
#: client/src/dashboard/graphs/job-status/job-status-graph.directive.js:67
msgid "FAILED"
msgstr "ÉCHEC"
#: client/src/shared/smart-search/smart-search.partial.html:48
msgid "FIELDS:"
msgstr "CHAMPS :"
#: client/src/standard-out/adhoc/standard-out-adhoc.partial.html:39
#: client/src/standard-out/inventory-sync/standard-out-inventory-sync.partial.html:59
#: client/src/standard-out/scm-update/standard-out-scm-update.partial.html:52
msgid "FINISHED"
msgstr "TERMINÉ"
#: client/src/dashboard/graphs/dashboard-graphs.partial.html:80
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:198
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:257
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:341
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
#: client/src/dashboard/counts/dashboard-counts.directive.js:44
msgid "Failed Hosts"
msgstr "Échec des hôtes"
#: client/src/controllers/Users.js:182
msgid "Failed to add new user. POST returned status:"
msgstr "Lajout de lutilisateur a échoué. État POST renvoyé :"
#: client/src/helpers/Credentials.js:419
msgid "Failed to create new Credential. POST status:"
msgstr "La création des informations didentification a échoué. État POST :"
#: client/src/controllers/Projects.js:404
msgid "Failed to create new project. POST returned status:"
msgstr "La création du projet a échoué. État POST renvoyé :"
#: client/src/login/loginModal/thirdPartySignOn/thirdPartySignOn.service.js:120
msgid "Failed to get third-party login types. Returned status:"
msgstr "Lobtention des types de connexion tiers a échoué. État renvoyé :"
#: client/src/job-submission/job-submission-factories/launchjob.factory.js:188
msgid "Failed to retrieve job template extra variables."
msgstr ""
"Na pas pu extraire les variables supplémentaires du modèle de la tâche."
#: client/src/controllers/Projects.js:598
msgid "Failed to retrieve project: %s. GET status:"
msgstr "La récupération du projet a échoué : %s. État GET :"
#: client/src/controllers/Users.js:272
#: client/src/controllers/Users.js:340
msgid "Failed to retrieve user: %s. GET status:"
msgstr "La récupération de lutilisateur a échoué : %s. État GET :"
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:386
msgid "Failed to save settings. Returned status:"
msgstr "Lenregistrement des paramètres a échoué. État renvoyé :"
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:420
msgid "Failed to save toggle settings. Returned status:"
msgstr ""
"Lenregistrement des paramètres dactivation/désactivation a échoué. État "
"renvoyé :"
#: client/src/helpers/Credentials.js:435
msgid "Failed to update Credential. PUT status:"
msgstr "La mise à jour des informations didentification a échoué. État PUT :"
#: client/src/controllers/Projects.js:663
msgid "Failed to update project: %s. PUT status:"
msgstr "La mise à jour du projet a échoué : %s. État PUT :"
#: client/src/job-submission/job-submission-factories/launchjob.factory.js:169
#: client/src/management-jobs/card/card.controller.js:151
#: client/src/management-jobs/card/card.controller.js:241
msgid "Failed updating job %s with variables. POST returned: %d"
msgstr ""
"Na pas pu mettre à jour la tâche %s avec les variables. Retour POST : %d"
#: client/src/helpers/Projects.js:73
msgid "Failed. Click for details"
msgstr "Échec. Cliquer pour obtenir davantage dinformations"
#: client/src/notifications/notifications.list.js:48
msgid "Failure"
msgstr "Défaillance"
#: client/src/lists/Schedules.js:50
msgid "Final Run"
msgstr "Dernière exécution"
#: client/src/forms/LogViewerStatus.js:44
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:74
#: client/src/lists/AllJobs.js:68
#: client/src/lists/CompletedJobs.js:56
#: client/src/lists/PortalJobs.js:37
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: client/src/access/rbac-multiselect/permissionsUsers.list.js:27
#: client/src/forms/Users.js:28
#: client/src/lists/Users.js:41
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: client/src/lists/Schedules.js:40
msgid "First Run"
msgstr "Première exécution"
#: client/src/shared/smart-search/smart-search.partial.html:54
msgid ""
"For additional information on advanced search search syntax please see the "
"Ansible Tower documentation."
msgstr ""
"Pour obtenir des informations supplémentaires sur la syntaxe de recherche "
"avancée, consulter la documentation Ansible Tower."
#: client/src/helpers/Credentials.js:143
#: client/src/helpers/Credentials.js:279
msgid "For example, %s"
msgstr "Par exemple, %s"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:101
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:145
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:162
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:216
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:337
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:375
msgid "For example:"
msgstr "Par exemple :"
#: client/src/dashboard/hosts/dashboard-hosts.list.js:53
msgid ""
"For hosts that are part of an external inventory, this flag cannot be "
"changed. It will be set by the inventory sync process."
msgstr ""
"Pour les hôtes qui font partie dun inventaire externe, ce marqueur ne peut "
"pas être modifié. Il sera défini par le processus de synchronisation des "
"inventaires."
#: client/src/forms/JobTemplates.js:227
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:125
msgid ""
"For more information and examples see %sthe Patterns topic at docs.ansible."
"com%s."
msgstr ""
"Pour obtenir plus dinformations et voir des exemples, reportez-vous à la "
"rubrique %sPatterns sur docs.ansible.com%s."
#: client/src/forms/JobTemplates.js:203
#: client/src/forms/JobTemplates.js:216
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:138
#: client/src/standard-out/adhoc/standard-out-adhoc.partial.html:87
msgid "Forks"
msgstr "Forks"
#: client/src/management-jobs/scheduler/schedulerForm.partial.html:172
msgid "Frequency Details"
msgstr "Informations sur la fréquence"
#: client/src/standard-out/inventory-sync/standard-out-inventory-sync.partial.html:89
msgid "GROUP"
msgstr "GROUPE"
#: client/src/configuration/auth-form/configuration-auth.controller.js:102
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: client/src/configuration/auth-form/configuration-auth.controller.js:103
msgid "GitHub Org"
msgstr "GitHub Org"
#: client/src/configuration/auth-form/configuration-auth.controller.js:104
msgid "GitHub Team"
msgstr "Équipe GitHub"
#: client/src/configuration/auth-form/configuration-auth.controller.js:105
msgid "Google OAuth2"
msgstr "Google OAuth2"
#: client/src/forms/Teams.js:155
#: client/src/forms/Users.js:211
msgid "Grant Permission"
msgstr "Donner Permission"
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:5
msgid ""
"Group all of your content to manage permissions across departments in your "
"company."
msgstr ""
"Regroupez lensemble du contenu pour gérer les permissions entre les "
"différents services de votre entreprise."
#: client/src/dashboard/hosts/main.js:55
#: client/src/helpers/ActivityStream.js:53
msgid "HOSTS"
msgstr "HÔTES "
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:327
msgid "HTTP Headers"
msgstr "En-têtes HTTP"
#: client/src/bread-crumb/bread-crumb.directive.js:111
msgid "Hide Activity Stream"
msgstr "Cacher le flux dactivité"
#: client/src/forms/Credentials.js:140
#: client/src/forms/EventsViewer.js:20
#: client/src/lists/JobEvents.js:73
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:75
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: client/src/helpers/Credentials.js:132
#: client/src/helpers/Credentials.js:268
msgid "Host (Authentication URL)"
msgstr "Hôte (URL dauthentification)"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:341
#: client/src/forms/JobTemplates.js:350
msgid "Host Config Key"
msgstr "Clé de configuration de lhôte"
#: client/src/dashboard/hosts/dashboard-hosts.list.js:54
msgid "Host Enabled"
msgstr "Hôte activé"
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:269
msgid "Host Status"
msgstr "Statut de lhôte"
#: client/src/lists/JobEvents.js:37
msgid "Host Summary"
msgstr "Récapitulatif de lhôte"
#: client/src/activity-stream/streamDropdownNav/stream-dropdown-nav.directive.js:25
#: client/src/dashboard/counts/dashboard-counts.directive.js:39
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:349
msgid "Hosts"
msgstr "Hôtes"
#: client/src/license/license.partial.html:52
msgid "Hosts Available"
msgstr "Hôtes disponibles"
#: client/src/license/license.partial.html:64
msgid "Hosts Remaining"
msgstr "Hôtes restants"
#: client/src/license/license.partial.html:58
msgid "Hosts Used"
msgstr "Hôtes utilisés"
#: client/src/license/license.partial.html:116
msgid "I agree to the End User License Agreement"
msgstr "Jaccepte le Contrat de licence de lutilisateur final"
#: client/src/forms/EventsViewer.js:28
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: client/src/activity-stream/streamDetailModal/streamDetailModal.partial.html:12
msgid "INITIATED BY"
msgstr "INITIÉ PAR"
#: client/src/helpers/ActivityStream.js:26
#: client/src/inventories/main.js:291
#: client/src/main-menu/main-menu.partial.html:104
#: client/src/main-menu/main-menu.partial.html:27
#: client/src/organizations/linkout/organizations-linkout.route.js:178
msgid "INVENTORIES"
msgstr "INVENTAIRES"
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.form.js:23
msgid "INVENTORY SCRIPT"
msgstr "SCRIPT DINVENTAIRE"
#: client/src/helpers/ActivityStream.js:47
#: client/src/inventory-scripts/main.js:66
msgid "INVENTORY SCRIPTS"
msgstr "SCRIPTS DINVENTAIRE"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:360
msgid "IRC Nick"
msgstr "Surnom IRC"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:349
msgid "IRC Server Address"
msgstr "Adresse du serveur IRC"
#: client/src/notifications/shared/type-change.service.js:58
msgid "IRC Server Password"
msgstr "Mot de passe du serveur IRC"
#: client/src/notifications/shared/type-change.service.js:57
msgid "IRC Server Port"
msgstr "Port du serveur IRC"
#: client/src/shared/paginate/paginate.partial.html:43
msgid ""
"ITEMS&nbsp;\n"
" <span>{{dataRange}}</span>\n"
" <span>of {{dataCount()}}</span>"
msgstr ""
"ITEMS&nbsp;\n"
" <span>{{dataRange}}</span>\n"
" <span>of {{dataCount()}}</span>"
#: client/src/login/authenticationServices/timer.factory.js:157
msgid "Idle Session"
msgstr "Session inactive"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:295
msgid ""
"If enabled, run this playbook as an administrator. This is the equivalent of "
"passing the %s option to the %s command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, exécutez ce playbook en tant quadministrateur. "
"Cette opération revient à transmettre loption %s à la commande %s."
#: client/src/forms/JobTemplates.js:319
msgid "If enabled, simultaneous runs of this job template will be allowed."
msgstr ""
"Si activé, il sera possible davoir des exécutions de ce modèle de tâche en "
"simultané."
#: client/src/forms/Credentials.js:54
msgid ""
"If no organization is given, the credential can only be used by the user "
"that creates the credential. Organization admins and system administrators "
"can assign an organization so that roles for the credential can be assigned "
"to users and teams in that organization."
msgstr ""
"Si aucune organisation nest renseignée, les informations didentification "
"ne peuvent être utilisées que par lutilisateur qui les crée. Les "
"administrateurs dorganisation et les administrateurs système peuvent "
"assigner une organisation pour que les rôles liés aux informations "
"didentification puissent être associés aux utilisateurs et aux équipes de "
"cette organisation."
#: client/src/license/license.partial.html:70
msgid ""
"If you are ready to upgrade, please contact us by clicking the button below"
msgstr ""
"Si vous êtes prêt à effectuer une mise à niveau, contactez-nous en cliquant "
"sur le bouton ci-dessous"
#: client/src/dashboard/hosts/dashboard-hosts.list.js:53
msgid ""
"Indicates if a host is available and should be included in running jobs."
msgstr ""
"Indique si un hôte est disponible et doit être ajouté aux tâches en cours "
"dexécution."
#: client/src/forms/ActivityDetail.js:33
#: client/src/lists/Streams.js:36
msgid "Initiated by"
msgstr "Initié par"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:58
msgid ""
"Instead, %s will check playbook syntax, test environment setup and report "
"problems."
msgstr ""
"À la place, %s vérifie la syntaxe du playbook, teste la configuration de "
"lenvironnement et signale les problèmes."
#: client/src/license/license.partial.html:11
msgid "Invalid License"
msgstr "Licence non valide"
#: client/src/license/license.controller.js:69
#: client/src/license/license.controller.js:76
msgid "Invalid file format. Please upload valid JSON."
msgstr "Format de fichier non valide. Chargez un fichier JSON valide."
#: client/src/login/loginModal/loginModal.partial.html:34
msgid "Invalid username and/or password. Please try again."
msgstr "Nom dutilisateur et/ou mot de passe non valide. Veuillez réessayer."
#: client/src/access/add-rbac-user-team/rbac-user-team.partial.html:116
#: client/src/access/add-rbac-user-team/rbac-user-team.partial.html:51
#: client/src/activity-stream/streamDropdownNav/stream-dropdown-nav.directive.js:26
#: client/src/dashboard/counts/dashboard-counts.directive.js:50
#: client/src/lists/Inventories.js:16
#: client/src/lists/Inventories.js:17
msgid "Inventories"
msgstr "Inventaires"
#: client/src/dashboard/hosts/dashboard-hosts.list.js:41
#: client/src/forms/JobTemplates.js:73
#: client/src/forms/JobTemplates.js:87
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:79
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:89
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:98
#: client/src/standard-out/adhoc/standard-out-adhoc.partial.html:58
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
#: client/src/activity-stream/streamDropdownNav/stream-dropdown-nav.directive.js:27
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.list.js:12
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:34
msgid "Inventory Scripts"
msgstr "Scripts dinventaire"
#: client/src/dashboard/graphs/dashboard-graphs.partial.html:46
msgid "Inventory Sync"
msgstr "Synchronisation des inventaires"
#: client/src/dashboard/counts/dashboard-counts.directive.js:55
msgid "Inventory Sync Failures"
msgstr "Erreurs de synchronisation des inventaires"
#: client/src/forms/Inventories.js:67
msgid "Inventory Variables"
msgstr "Variables dinventaire"
#: client/src/forms/EventsViewer.js:49
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:350
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: client/src/dashboard/graphs/dashboard-graphs.partial.html:4
msgid "JOB STATUS"
msgstr "ÉTAT DE LA TÂCHE"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:23
msgid "JOB TEMPLATE"
msgstr "MODÈLES DE TÂCHE"
#: client/src/organizations/linkout/organizations-linkout.route.js:287
msgid "JOB TEMPLATES"
msgstr "MODÈLES DE TÂCHE "
#: client/src/app.js:430
#: client/src/dashboard/graphs/job-status/job-status-graph.directive.js:113
#: client/src/helpers/ActivityStream.js:44
#: client/src/main-menu/main-menu.partial.html:122
#: client/src/main-menu/main-menu.partial.html:43
msgid "JOBS"
msgstr "TÂCHES"
#: client/src/lists/JobEvents.js:15
msgid "Job Events"
msgstr "Événements dune tâche"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:252
#: client/src/forms/JobTemplates.js:260
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:134
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:142
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:153
msgid "Job Tags"
msgstr "Balises de tâche"
#: client/src/lists/Templates.js:65
msgid "Job Template"
msgstr "Modèle de tâche"
#: client/src/access/add-rbac-user-team/rbac-user-team.partial.html:35
#: client/src/access/add-rbac-user-team/rbac-user-team.partial.html:97
#: client/src/lists/PortalJobTemplates.js:15
#: client/src/lists/PortalJobTemplates.js:16
msgid "Job Templates"
msgstr "Modèles de tâche"
#: client/src/dashboard/graphs/dashboard-graphs.partial.html:32
#: client/src/forms/JobTemplates.js:48
#: client/src/forms/JobTemplates.js:62
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:110
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:99
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:69
msgid "Job Type"
msgstr "Type de tâche"
#: client/src/activity-stream/streamDropdownNav/stream-dropdown-nav.directive.js:28
#: client/src/configuration/configuration.partial.html:16
#: client/src/lists/PortalJobs.js:15
#: client/src/lists/PortalJobs.js:19
#: client/src/partials/jobs.html:7
msgid "Jobs"
msgstr "Tâches"
#: client/src/access/add-rbac-user-team/rbac-user-team.partial.html:90
#: client/src/shared/smart-search/smart-search.partial.html:14
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: client/src/standard-out/inventory-sync/standard-out-inventory-sync.partial.html:73
#: client/src/standard-out/scm-update/standard-out-scm-update.partial.html:66
msgid "LAUNCH TYPE"
msgstr "TYPE LANCEMENT"
#: client/src/configuration/auth-form/configuration-auth.controller.js:106
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: client/src/license/license.route.js:18
msgid "LICENSE"
msgstr "LICENCE"
#: client/src/standard-out/inventory-sync/standard-out-inventory-sync.partial.html:45
msgid "LICENSE ERROR"
msgstr "ERREUR DE LICENCE"
#: client/src/main-menu/main-menu.partial.html:83
msgid "LOG OUT"
msgstr "SE DÉCONNECTER"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:273
msgid "Label to be shown with notification"
msgstr "Libellé à afficher avec la notification"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:355
#: client/src/forms/JobTemplates.js:360
#: client/src/forms/Workflows.js:60
#: client/src/forms/Workflows.js:65
#: client/src/lists/AllJobs.js:76
#: client/src/lists/Templates.js:47
msgid "Labels"
msgstr "Libellés"
#: client/src/access/rbac-multiselect/permissionsUsers.list.js:31
#: client/src/forms/Users.js:35
#: client/src/lists/Users.js:45
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
#: client/src/lists/Projects.js:55
msgid "Last Updated"
msgstr "Dernière mise à jour"
#: client/src/lists/PortalJobTemplates.js:39
#: client/src/lists/Templates.js:84
#: client/src/shared/form-generator.js:1715
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
#: client/src/management-jobs/card/card.partial.html:21
msgid "Launch Management Job"
msgstr "Lancer la tâche de gestion"
#: client/src/forms/LogViewerStatus.js:55
msgid "Launch Type"
msgstr "Type de lancement"
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:79
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:91
#: client/src/standard-out/adhoc/standard-out-adhoc.partial.html:76
msgid "Launched By"
msgstr "Lancé par"
#: client/src/license/license.controller.js:42
#: client/src/license/license.partial.html:8
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: client/src/forms/LogViewerStatus.js:33
msgid "License Error"
msgstr "Erreur de licence"
#: client/src/license/license.partial.html:102
msgid "License File"
msgstr "Fichier de licence"
#: client/src/license/license.partial.html:33
msgid "License Key"
msgstr "Clé de licence"
#: client/src/license/license.controller.js:42
msgid "License Management"
msgstr "Gestion des licences"
#: client/src/license/license.partial.html:21
msgid "License Type"
msgstr "Type de licence"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:222
#: client/src/forms/JobTemplates.js:229
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:120
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:127
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:143
#: client/src/standard-out/adhoc/standard-out-adhoc.partial.html:92
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: client/src/shared/socket/socket.service.js:168
msgid "Live events: attempting to connect to the Tower server."
msgstr "Événements en direct : tentative de connexion au serveur Tower."
#: client/src/shared/socket/socket.service.js:172
msgid ""
"Live events: connected. Pages containing job status information will "
"automatically update in real-time."
msgstr ""
"Événements en direct : connecté. Les pages contenant des informations sur "
"létat de la tâche seront automatiquement mises à jour en temps réel."
#: client/src/shared/socket/socket.service.js:176
msgid "Live events: error connecting to the Tower server."
msgstr "Événements en direct : erreur de connexion au serveur Tower."
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:316
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:371
#: client/src/shared/form-generator.js:1991
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement en cours..."
#: client/src/management-jobs/scheduler/schedulerForm.partial.html:133
msgid "Local Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire local"
#: client/src/main-menu/main-menu.partial.html:188
msgid "Log Out"
msgstr "Se déconnecter"
#: client/src/configuration/system-form/configuration-system.controller.js:82
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"
#: client/src/management-jobs/card/card.route.js:21
msgid "MANAGEMENT JOBS"
msgstr "TÂCHES DE GESTION"
#: client/src/portal-mode/portal-mode.route.js:12
msgid "MY VIEW"
msgstr "MON ÉCRAN"
#: client/src/forms/Credentials.js:68
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:139
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:117
msgid "Machine Credential"
msgstr "Informations didentification de la machine"
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:29
msgid ""
"Manage the cleanup of old job history, activity streams, data marked for "
"deletion, and system tracking info."
msgstr ""
"Gérez le nettoyage de lhistorique des anciennes tâches, des flux "
"dactivité, des données marquées pour suppression et des informations de "
"suivi du système."
#: client/src/helpers/Credentials.js:112
#: client/src/helpers/Credentials.js:248
msgid "Management Certificate"
msgstr "Certificat de gestion"
#: client/src/management-jobs/card/card.partial.html:4
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:28
msgid "Management Jobs"
msgstr "Tâches de gestion"
#: client/src/controllers/Projects.js:91
msgid "Manual projects do not require a schedule"
msgstr "Les projets manuels ne nécessitent pas de planification"
#: client/src/controllers/Projects.js:587
#: client/src/controllers/Projects.js:90
msgid "Manual projects do not require an SCM update"
msgstr "Les projets manuels ne nécessitent pas de mise à jour SCM"
#: client/src/login/loginModal/loginModal.partial.html:28
msgid "Maximum per-user sessions reached. Please sign in."
msgstr ""
"Nombre maximum de sessions par utilisateur atteintes. Veuillez vous "
"connecter."
#: client/src/forms/EventsViewer.js:65
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:351
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: client/src/configuration/system-form/configuration-system.controller.js:80
msgid "Misc. System"
msgstr "Système divers"
#: client/src/helpers/Projects.js:76
msgid "Missing. Click for details"
msgstr "Manquant. Cliquer pour obtenir davantage dinformations"
#: client/src/forms/EventsViewer.js:53
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: client/src/standard-out/adhoc/standard-out-adhoc.partial.html:53
msgid "Module Args"
msgstr "Args de module"
#: client/src/portal-mode/portal-mode-jobs.partial.html:4
#: client/src/portal-mode/portal-mode-layout.partial.html:10
msgid "My Jobs"
msgstr "Mes tâches"
#: client/src/main-menu/main-menu.partial.html:160
msgid "My View"
msgstr "Ma vue"
#: client/src/standard-out/inventory-sync/standard-out-inventory-sync.partial.html:19
#: client/src/standard-out/scm-update/standard-out-scm-update.partial.html:19
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: client/src/dashboard/hosts/dashboard-hosts.list.js:18
msgid "NO HOSTS FOUND"
msgstr "AUCUN HÔTE DÉTECTÉ"
#: client/src/login/loginModal/loginModal.partial.html:89
msgid "NOTICE"
msgstr "ENVOI DINFOS"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:21
msgid "NOTIFICATION TEMPLATE"
msgstr "MODÈLE DE NOTIFICATION"
#: client/src/helpers/ActivityStream.js:38
msgid "NOTIFICATION TEMPLATES"
msgstr "MODÈLES DE NOTIFICATION"
#: client/src/management-jobs/notifications/notification.route.js:46
#: client/src/notifications/main.js:43
#: client/src/notifications/main.js:88
msgid "NOTIFICATIONS"
msgstr "NOTIFICATIONS"
#: client/src/dashboard/lists/job-templates/job-templates-list.partial.html:14
#: client/src/dashboard/lists/jobs/jobs-list.partial.html:13
#: client/src/forms/Credentials.js:34
#: client/src/forms/Inventories.js:29
#: client/src/forms/JobTemplates.js:35
#: client/src/forms/LogViewerStatus.js:23
#: client/src/forms/Organizations.js:26
#: client/src/forms/Projects.js:31
#: client/src/forms/Teams.js:124
#: client/src/forms/Teams.js:27
#: client/src/forms/Users.js:140
#: client/src/forms/Users.js:165
#: client/src/forms/Users.js:191
#: client/src/forms/Workflows.js:34
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.form.js:28
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.list.js:20
#: client/src/lists/AllJobs.js:45
#: client/src/lists/CompletedJobs.js:43
#: client/src/lists/Credentials.js:29
#: client/src/lists/Inventories.js:46
#: client/src/lists/PortalJobTemplates.js:24
#: client/src/lists/PortalJobs.js:32
#: client/src/lists/Projects.js:38
#: client/src/lists/ScheduledJobs.js:33
#: client/src/lists/Schedules.js:35
#: client/src/lists/Teams.js:25
#: client/src/lists/Templates.js:26
#: client/src/management-jobs/scheduler/schedulerForm.partial.html:21
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:32
#: client/src/notifications/notificationTemplates.list.js:32
#: client/src/notifications/notifications.list.js:26
#: client/src/standard-out/adhoc/standard-out-adhoc.partial.html:19
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: client/src/forms/Credentials.js:72
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:186
#: client/src/forms/JobTemplates.js:197
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:131
msgid "Network Credential"
msgstr "Informations didentification réseau"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:196
msgid ""
"Network credentials are used by Ansible networking modules to connect to and "
"manage networking devices."
msgstr ""
"Les informations didentification sont utilisées par les modules de mise en "
"réseau dAnsible pour connecter et gérer les périphériques réseau."
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.form.js:16
msgid "New Custom Inventory"
msgstr "Nouvel inventaire personnalisé"
#: client/src/forms/Inventories.js:18
msgid "New Inventory"
msgstr "Nouvel inventaire"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:20
msgid "New Job Template"
msgstr "Nouveau modèle de tâche"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:16
msgid "New Notification Template"
msgstr "Nouveau modèle de notification"
#: client/src/forms/Organizations.js:18
msgid "New Organization"
msgstr "Nouvelle organisation"
#: client/src/forms/Projects.js:18
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau projet"
#: client/src/forms/Teams.js:18
msgid "New Team"
msgstr "Nouvelle équipe"
#: client/src/forms/Users.js:18
msgid "New User"
msgstr "Nouvel utilisateur"
#: client/src/forms/Workflows.js:19
msgid "New Workflow Job Template"
msgstr "Nouveau modèle de tâche Workflow"
#: client/src/controllers/Users.js:174
msgid "New user successfully created!"
msgstr "Création de lutilisateur réussie"
#: client/src/lists/ScheduledJobs.js:52
#: client/src/lists/Schedules.js:45
msgid "Next Run"
msgstr "Exécution suivante"
#: client/src/lists/Credentials.js:24
msgid "No Credentials Have Been Created"
msgstr "Informations didentification non créées"
#: client/src/controllers/Projects.js:161
msgid "No SCM Configuration"
msgstr "Aucune configuration SCM"
#: client/src/helpers/Projects.js:58
msgid "No SCM updates have run for this project"
msgstr "Aucune mise à jour SCM na été exécutée pour ce projet"
#: client/src/access/rbac-multiselect/permissionsTeams.list.js:18
msgid "No Teams exist"
msgstr "Aucune équipe existante"
#: client/src/controllers/Projects.js:152
msgid "No Updates Available"
msgstr "Aucune mise à jour disponible"
#: client/src/access/rbac-multiselect/permissionsUsers.list.js:24
msgid "No Users exist"
msgstr "Aucun utilisateur existant"
#: client/src/lists/CompletedJobs.js:22
msgid "No completed jobs"
msgstr "Aucune tâche terminée"
#: client/src/license/license.controller.js:41
msgid "No file selected."
msgstr "Aucun fichier sélectionné."
#: client/src/dashboard/lists/job-templates/job-templates-list.partial.html:56
msgid "No job templates were recently used."
msgstr "Aucun modèle de tâche utilisé récemment."
#: client/src/lists/AllJobs.js:20
msgid "No jobs have yet run."
msgstr "Aucune tâche exécutée pour linstant."
#: client/src/dashboard/lists/jobs/jobs-list.partial.html:46
msgid "No jobs were recently run."
msgstr "Aucune tâche récemment exécutée."
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:374
msgid "No matching host events"
msgstr "Aucun événement dhôte correspondant"
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:307
msgid "No matching hosts."
msgstr "Aucun hôte correspondant."
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:319
msgid "No matching tasks"
msgstr "Aucune tâche correspondante"
#: client/src/forms/Teams.js:121
#: client/src/forms/Users.js:188
msgid "No permissions have been granted"
msgstr "Aucune permission accordée"
#: client/src/notifications/notification-templates-list/list.controller.js:88
msgid "No recent notifications."
msgstr "Aucun notification récente."
#: client/src/shared/form-generator.js:1885
msgid "No records matched your search."
msgstr "Aucun enregistrement ne correspond à votre demande."
#: client/src/lists/ScheduledJobs.js:18
msgid "No schedules exist"
msgstr "Aucune planification existante"
#: client/src/controllers/Users.js:16
msgid "Normal User"
msgstr "Utilisateur normal"
#: client/src/controllers/Projects.js:93
msgid "Not configured for SCM"
msgstr "Non configuré pour le SCM"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:296
msgid "Notification Color"
msgstr "Couleur des notifications"
#: client/src/notifications/notification-templates-list/list.controller.js:115
msgid "Notification Failed."
msgstr "Échec de notification"
#: client/src/activity-stream/streamDropdownNav/stream-dropdown-nav.directive.js:29
#: client/src/notifications/notificationTemplates.list.js:14
msgid "Notification Templates"
msgstr "Modèles de notification"
#: client/src/management-jobs/notifications/notification.route.js:21
#: client/src/notifications/notifications.list.js:17
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:41
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:309
msgid "Notify Channel"
msgstr "Canal de notification"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:201
msgid "Number associated with the \"Messaging Service\" in Twilio."
msgstr "Numéro associé au \"Service de messagerie\" de Twilio."
#: client/src/shared/form-generator.js:552
msgid "OFF"
msgstr "DÉSACTIVÉ"
#: client/src/shared/form-generator.js:550
msgid "ON"
msgstr "ACTIVÉ"
#: client/src/helpers/ActivityStream.js:41
#: client/src/organizations/list/organizations-list.partial.html:6
#: client/src/organizations/main.js:52
msgid "ORGANIZATIONS"
msgstr "ORGANISATIONS"
#: client/src/standard-out/inventory-sync/standard-out-inventory-sync.partial.html:112
msgid "OVERWRITE"
msgstr "REMPLACER"
#: client/src/standard-out/inventory-sync/standard-out-inventory-sync.partial.html:119
msgid "OVERWRITE VARS"
msgstr "REMPLACER VARS"
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:45
msgid "On&nbsp;Failure"
msgstr "Lors&nbsp;dun échec"
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:40
msgid "On&nbsp;Success"
msgstr "Lors&nbsp;dune réussite"
#: client/src/forms/Credentials.js:380
msgid ""
"OpenStack domains define administrative boundaries. It is only needed for "
"Keystone v3 authentication URLs. Common scenarios include:"
msgstr ""
"Les domaines OpenStack définissent les limites administratives. Ils sont "
"nécessaires seulement pour les URL dauthentification Keystone v3. Les "
"scénarios courants incluent :"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:362
#: client/src/forms/Workflows.js:67
msgid ""
"Optional labels that describe this job template, such as 'dev' or 'test'. "
"Labels can be used to group and filter job templates and completed jobs in "
"the Tower display."
msgstr ""
"Libellés facultatifs décrivant ce modèle de tâche, par exemple 'dev' ou "
"'test'. Les libellés peuvent être utilisés pour regrouper et filtrer les "
"modèles de tâche et les tâches terminées dans laffichage de Tower."
#: client/src/forms/JobTemplates.js:288
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:395
#: client/src/partials/logviewer.html:7
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: client/src/forms/Credentials.js:48
#: client/src/forms/Credentials.js:55
#: client/src/forms/Inventories.js:42
#: client/src/forms/Projects.js:43
#: client/src/forms/Projects.js:49
#: client/src/forms/Teams.js:39
#: client/src/forms/Users.js:59
#: client/src/forms/Workflows.js:47
#: client/src/forms/Workflows.js:53
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.form.js:40
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.list.js:30
#: client/src/lists/Inventories.js:52
#: client/src/lists/Teams.js:35
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:44
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: client/src/activity-stream/streamDropdownNav/stream-dropdown-nav.directive.js:30
#: client/src/forms/Users.js:130
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:4
msgid "Organizations"
msgstr "Organisations"
#: client/src/forms/Credentials.js:80
msgid "Others (Cloud Providers)"
msgstr "Autres (fournisseurs cloud)"
#: client/src/lists/Credentials.js:46
msgid "Owners"
msgstr "Propriétaires"
#: client/src/login/loginModal/loginModal.partial.html:68
msgid "PASSWORD"
msgstr "MOT DE PASSE"
#: client/src/organizations/list/organizations-list.partial.html:45
#: client/src/shared/form-generator.js:1891
#: client/src/shared/list-generator/list-generator.factory.js:246
msgid "PLEASE ADD ITEMS TO THIS LIST"
msgstr "AJOUTEZ DES ÉLÉMENTS À CETTE LISTE"
#: client/src/main-menu/main-menu.partial.html:67
msgid "PORTAL MODE"
msgstr "MODE PORTAIL"
#: client/src/standard-out/scm-update/standard-out-scm-update.partial.html:73
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJET"
#: client/src/app.js:295
#: client/src/helpers/ActivityStream.js:23
#: client/src/main-menu/main-menu.partial.html:19
#: client/src/main-menu/main-menu.partial.html:95
#: client/src/organizations/linkout/organizations-linkout.route.js:229
msgid "PROJECTS"
msgstr "PROJETS"
#: client/src/shared/paginate/paginate.partial.html:33
msgid ""
"Page\n"
" <span id=\"current-page\">{{current()}}</span> of\n"
" <span id=\"total-pages\">{{last()}}</span>"
msgstr ""
"Page\n"
" <span id=\"current-page\">{{current()}}</span> of\n"
" <span id=\"total-pages\">{{last()}}</span>"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:240
msgid "Pagerduty subdomain"
msgstr "Sous-domaine Pagerduty"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:373
#: client/src/forms/Workflows.js:78
msgid ""
"Pass extra command line variables to the playbook. This is the %s or %s "
"command line parameter for %s. Provide key/value pairs using either YAML or "
"JSON."
msgstr ""
"Transmettez des variables de ligne de commande supplémentaires au playbook. "
"Il sagit du paramètre de ligne de commande %s ou %s pour %s. Entrez des "
"paires clé/valeur avec la syntaxe YAML ou JSON."
#: client/src/forms/Credentials.js:227
#: client/src/forms/Users.js:70
#: client/src/helpers/Credentials.js:120
#: client/src/helpers/Credentials.js:128
#: client/src/helpers/Credentials.js:148
#: client/src/helpers/Credentials.js:158
#: client/src/helpers/Credentials.js:168
#: client/src/helpers/Credentials.js:231
#: client/src/helpers/Credentials.js:256
#: client/src/helpers/Credentials.js:264
#: client/src/helpers/Credentials.js:284
#: client/src/helpers/Credentials.js:294
#: client/src/helpers/Credentials.js:304
#: client/src/helpers/Credentials.js:45
#: client/src/helpers/Credentials.js:95
#: client/src/notifications/shared/type-change.service.js:28
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: client/src/helpers/Credentials.js:73
msgid "Password (API Key)"
msgstr "Mot de passe (clé API)"
#: client/src/dashboard/graphs/dashboard-graphs.partial.html:20
msgid "Past 24 Hours"
msgstr "Après 24 heures"
#: client/src/dashboard/graphs/dashboard-graphs.partial.html:15
#: client/src/dashboard/graphs/dashboard-graphs.partial.html:26
msgid "Past Month"
msgstr "Le mois dernier"
#: client/src/dashboard/graphs/dashboard-graphs.partial.html:23
msgid "Past Week"
msgstr "La semaine dernière"
#: client/src/helpers/Credentials.js:103
#: client/src/helpers/Credentials.js:239
msgid ""
"Paste the contents of the PEM file associated with the service account email."
""
msgstr ""
"Collez le contenu du fichier PEM associé à ladresse électronique du compte "
"de service."
#: client/src/helpers/Credentials.js:115
#: client/src/helpers/Credentials.js:251
msgid ""
"Paste the contents of the PEM file that corresponds to the certificate you "
"uploaded in the Microsoft Azure console."
msgstr ""
"Collez le contenu du fichier PEM correspondant au certificat que vous avez "
"chargé dans la console Microsoft Azure."
#: client/src/helpers/Credentials.js:66
msgid "Paste the contents of the SSH private key file."
msgstr "Collez le contenu du fichier de clé privée SSH."
#: client/src/helpers/Credentials.js:41
msgid "Paste the contents of the SSH private key file.%s or click to close%s"
msgstr ""
"Collez le contenu du fichier de clé privée SSH.%s ou cliquez pour fermer%s"
#: client/src/dashboard/graphs/dashboard-graphs.partial.html:8
msgid "Period"
msgstr "Période"
#: client/src/controllers/Projects.js:324
#: client/src/controllers/Users.js:141
#: client/src/templates/job_templates/add-job-template/job-template-add.controller.js:26
msgid "Permission Error"
msgstr "Erreur de permission"
#: client/src/forms/Credentials.js:440
#: client/src/forms/Inventories.js:96
#: client/src/forms/JobTemplates.js:419
#: client/src/forms/Organizations.js:65
#: client/src/forms/Projects.js:228
#: client/src/forms/Teams.js:117
#: client/src/forms/Users.js:184
#: client/src/forms/Workflows.js:117
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: client/src/forms/EventsViewer.js:40
msgid "Play"
msgstr "Lancer"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:122
#: client/src/forms/JobTemplates.js:133
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:112
msgid "Playbook"
msgstr "Playbook"
#: client/src/forms/Projects.js:89
msgid "Playbook Directory"
msgstr "Répertoire de playbooks"
#: client/src/dashboard/graphs/dashboard-graphs.partial.html:52
msgid "Playbook Run"
msgstr "Exécution du playbook"
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:208
msgid "Plays"
msgstr "Lancements"
#: client/src/forms/Users.js:124
msgid "Please add user to an Organization."
msgstr "Veuillez ajouter un utilisateur à votre organisation."
#: client/src/access/add-rbac-user-team/rbac-user-team.partial.html:89
msgid "Please assign roles to the selected resources"
msgstr "Veuillez allouer des rôles aux ressources sélectionnées"
#: client/src/access/add-rbac-resource/rbac-resource.partial.html:62
msgid "Please assign roles to the selected users/teams"
msgstr "Veuillez allouer des rôles aux utilisateurs / équipes sélectionnées"
#: client/src/license/license.partial.html:84
msgid ""
"Please click the button below to visit Ansibles website to get a Tower "
"license key."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton ci-dessous pour visiter le site Web dAnsible afin "
"dobtenir une clé de licence Tower."
#: client/src/shared/form-generator.js:836
#: client/src/shared/form-generator.js:950
msgid ""
"Please enter a URL that begins with ssh, http or https. The URL may not "
"contain the '@' character."
msgstr ""
"Veuillez saisir une URL commençant par ssh, http ou https. LURL ne doit pas "
"contenir le caractère '@'."
#: client/src/shared/form-generator.js:1188
msgid "Please enter a number greater than %d and less than %d."
msgstr "Entrez un nombre supérieur à %d et inférieur à %d."
#: client/src/shared/form-generator.js:1190
msgid "Please enter a number greater than %d."
msgstr "Entrez un nombre supérieur à %d."
#: client/src/shared/form-generator.js:1182
msgid "Please enter a number."
msgstr "Entrez un nombre."
#: client/src/login/loginModal/loginModal.partial.html:78
msgid "Please enter a password."
msgstr "Entrez un mot de passe."
#: client/src/login/loginModal/loginModal.partial.html:58
msgid "Please enter a username."
msgstr "Entrez un nom dutilisateur."
#: client/src/shared/form-generator.js:826
#: client/src/shared/form-generator.js:940
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Entrez une adresse électronique valide."
#: client/src/shared/form-generator.js:1042
#: client/src/shared/form-generator.js:821
#: client/src/shared/form-generator.js:935
msgid "Please enter a value."
msgstr "Entrez une valeur."
#: client/src/lists/CompletedJobs.js:13
msgid "Please save and run a job to view"
msgstr "Veuillez enregistrer et exécuter une tâche à afficher"
#: client/src/notifications/notifications.list.js:15
msgid "Please save before adding notifications"
msgstr "Veuillez enregistrer avant dajouter des notifications"
#: client/src/forms/Teams.js:69
msgid "Please save before adding users"
msgstr "Veuillez enregistrer avant dajouter des utilisateurs"
#: client/src/controllers/Credentials.js:161
#: client/src/forms/Inventories.js:92
#: client/src/forms/JobTemplates.js:412
#: client/src/forms/Organizations.js:58
#: client/src/forms/Projects.js:220
#: client/src/forms/Teams.js:113
#: client/src/forms/Workflows.js:110
msgid "Please save before assigning permissions"
msgstr "Veuillez enregistrer avant dattribuer des permissions"
#: client/src/forms/Users.js:122
#: client/src/forms/Users.js:180
msgid "Please save before assigning to organizations"
msgstr "Veuillez enregistrer avant lattribution à des organisations"
#: client/src/forms/Users.js:149
msgid "Please save before assigning to teams"
msgstr "Veuillez enregistrer avant lattribution à des équipes"
#: client/src/forms/Workflows.js:186
msgid "Please save before defining the workflow graph"
msgstr "Veuillez enregistrer avant de définir le graphique du workflow"
#: client/src/access/add-rbac-resource/rbac-resource.partial.html:26
msgid "Please select Users / Teams from the lists below."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner des utilisateurs / équipes dans les listes ci-dessous."
#: client/src/access/add-rbac-resource/rbac-resource.partial.html:29
msgid "Please select Users from the list below."
msgstr "Veuillez sélectionner des utilisateurs dans la liste ci-dessous."
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:65
msgid "Please select a Credential."
msgstr "Sélectionnez des informations didentification."
#: client/src/forms/JobTemplates.js:153
msgid ""
"Please select a Machine Credential or check the Prompt on launch option."
msgstr ""
"Sélectionnez les informations didentification de la machine ou cochez "
"loption Me le demander au lancement."
#: client/src/shared/form-generator.js:1223
msgid "Please select a number between"
msgstr "Sélectionnez un nombre compris entre"
#: client/src/shared/form-generator.js:1219
msgid "Please select a number."
msgstr "Sélectionnez un nombre."
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:245
msgid "Please select a task below to view its associated hosts"
msgstr ""
"Veuillez sélectionner une tâche ci-dessous pour afficher ses hôtes associés"
#: client/src/shared/form-generator.js:1110
#: client/src/shared/form-generator.js:1179
#: client/src/shared/form-generator.js:1299
#: client/src/shared/form-generator.js:1406
msgid "Please select a value."
msgstr "Sélectionnez une valeur."
#: client/src/forms/JobTemplates.js:84
msgid "Please select an Inventory or check the Prompt on launch option."
msgstr ""
"Sélectionnez un inventaire ou cochez loption Me le demander au lancement."
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:86
msgid "Please select an Inventory."
msgstr "Sélectionnez un inventaire."
#: client/src/shared/form-generator.js:1216
msgid "Please select at least one value."
msgstr "Sélectionnez une valeur au moins."
#: client/src/access/add-rbac-user-team/rbac-user-team.partial.html:29
msgid "Please select resources from the lists below."
msgstr "Veuillez sélectionner des ressources dans les listes ci-dessous."
#: client/src/notifications/shared/type-change.service.js:27
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: client/src/forms/Credentials.js:258
#: client/src/helpers/Credentials.js:36
#: client/src/helpers/Credentials.js:60
msgid "Private Key"
msgstr "Clé privée"
#: client/src/forms/Credentials.js:265
msgid "Private Key Passphrase"
msgstr "Phrase de passe pour la clé privée"
#: client/src/forms/Credentials.js:280
#: client/src/forms/Credentials.js:284
msgid "Privilege Escalation"
msgstr "Élévation des privilèges"
#: client/src/helpers/Credentials.js:227
#: client/src/helpers/Credentials.js:91
msgid "Privilege Escalation Password"
msgstr "Mot de passe pour lélévation des privilèges"
#: client/src/helpers/Credentials.js:226
#: client/src/helpers/Credentials.js:90
msgid "Privilege Escalation Username"
msgstr "Nom dutilisateur pour lélévation des privilèges"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:116
#: client/src/forms/JobTemplates.js:99
#: client/src/helpers/Credentials.js:104
#: client/src/helpers/Credentials.js:240
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:105
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: client/src/helpers/Credentials.js:133
#: client/src/helpers/Credentials.js:269
msgid "Project (Tenant Name)"
msgstr "Projet (nom du client)"
#: client/src/forms/Projects.js:75
#: client/src/forms/Projects.js:83
msgid "Project Base Path"
msgstr "Chemin de base du projet"
#: client/src/forms/Credentials.js:366
msgid "Project Name"
msgstr "Nom du projet"
#: client/src/forms/Projects.js:100
msgid "Project Path"
msgstr "Chemin du projet"
#: client/src/dashboard/counts/dashboard-counts.directive.js:66
msgid "Project Sync Failures"
msgstr "Erreurs de synchronisation du projet"
#: client/src/controllers/Projects.js:172
msgid "Project lookup failed. GET returned:"
msgstr "La recherche de projet na pas abouti. GET renvoyé :"
#: client/src/access/add-rbac-user-team/rbac-user-team.partial.html:109
#: client/src/access/add-rbac-user-team/rbac-user-team.partial.html:46
#: client/src/activity-stream/streamDropdownNav/stream-dropdown-nav.directive.js:31
#: client/src/dashboard/counts/dashboard-counts.directive.js:61
#: client/src/lists/Projects.js:16
#: client/src/lists/Projects.js:17
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:162
#: client/src/forms/JobTemplates.js:234
#: client/src/forms/JobTemplates.js:265
#: client/src/forms/JobTemplates.js:283
#: client/src/forms/JobTemplates.js:384
#: client/src/forms/JobTemplates.js:68
#: client/src/forms/JobTemplates.js:94
msgid "Prompt on launch"
msgstr "Me le demander au lancement"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:257
#: client/src/forms/JobTemplates.js:275
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:139
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:154
msgid "Provide a comma separated list of tags."
msgstr "Entrez une liste de balises séparées par des virgules."
#: client/src/forms/JobTemplates.js:225
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:123
msgid ""
"Provide a host pattern to further constrain the list of hosts that will be "
"managed or affected by the playbook. Multiple patterns can be separated by "
"%s %s or %s"
msgstr ""
"Entrez un modèle dhôte pour limiter davantage la liste des hôtes qui seront "
"gérés ou attribués par le playbook. Plusieurs modèles peuvent être séparés "
"par des %s %s ou des %s"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:328
#: client/src/forms/JobTemplates.js:336
msgid "Provisioning Callback URL"
msgstr "URL de rappel dexécution de Tower job_template"
#: client/src/helpers/Projects.js:63
msgid "Queued. Click for details"
msgstr "En file dattente. Cliquer pour obtenir davantage dinformations"
#: client/src/configuration/auth-form/configuration-auth.controller.js:107
msgid "RADIUS"
msgstr "RADIUS"
#: client/src/dashboard/lists/jobs/jobs-list.partial.html:4
msgid "RECENT JOB RUNS"
msgstr "RÉCENTES EXÉCUTIONS DE TÂCHE"
#: client/src/dashboard/lists/jobs/jobs-list.partial.html:42
msgid "RECENTLY RUN JOBS"
msgstr "TÂCHES RÉCEMMENT EXÉCUTÉES"
#: client/src/dashboard/lists/job-templates/job-templates-list.partial.html:52
msgid "RECENTLY USED JOB TEMPLATES"
msgstr "MODÈLES DE TÂCHE RÉCEMMENT UTILISÉS"
#: client/src/dashboard/lists/job-templates/job-templates-list.partial.html:4
msgid "RECENTLY USED TEMPLATES"
msgstr "MODÈLES RÉCEMMENT UTILISÉS"
#: client/src/lists/JobEvents.js:89
#: client/src/lists/Projects.js:70
#: client/src/lists/Schedules.js:63
#: client/src/lists/Streams.js:57
#: client/src/partials/jobs.html:15
#: client/src/portal-mode/portal-mode-jobs.partial.html:12
msgid "REFRESH"
msgstr "ACTUALISER"
#: client/src/standard-out/inventory-sync/standard-out-inventory-sync.partial.html:105
msgid "REGIONS"
msgstr "RÉGIONS"
#: client/src/shared/smart-search/smart-search.partial.html:51
msgid "RELATED FIELDS:"
msgstr "CHAMPS ASSOCIÉS :"
#: client/src/shared/directives.js:136
msgid "REMOVE"
msgstr "SUPPRIMER"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:101
msgid "RESET"
msgstr "RÉINITIALISER"
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:11
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:14
#: client/src/standard-out/adhoc/standard-out-adhoc.partial.html:7
#: client/src/standard-out/inventory-sync/standard-out-inventory-sync.partial.html:7
#: client/src/standard-out/scm-update/standard-out-scm-update.partial.html:7
msgid "RESULTS"
msgstr "RÉSULTATS"
#: client/src/helpers/Credentials.js:235
#: client/src/helpers/Credentials.js:99
msgid "RSA Private Key"
msgstr "Clé privée RSA"
#: client/src/inventories/manage/adhoc/adhoc.route.js:26
msgid "RUN COMMAND"
msgstr "EXÉCUTER COMMANDE"
#: client/src/workflow-results/workflow-results.partial.html:140
msgid "Read only view of extra variables added to the workflow."
msgstr ""
"Affichage en lecture seule de variables supplémentaires ajoutées au flux de "
"travail."
#: client/src/notifications/notificationTemplates.list.js:26
msgid "Recent Notifications"
msgstr "Notifications récentes"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:102
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:97
msgid "Recipient List"
msgstr "Liste de destinataires"
#: client/src/bread-crumb/bread-crumb.partial.html:6
#: client/src/lists/Projects.js:66
#: client/src/lists/Schedules.js:59
#: client/src/lists/Streams.js:54
msgid "Refresh the page"
msgstr "Actualiser la page"
#: client/src/lists/AllJobs.js:101
#: client/src/lists/CompletedJobs.js:75
#: client/src/standard-out/scm-update/standard-out-scm-update.partial.html:11
#: client/src/workflow-results/workflow-results.partial.html:29
msgid "Relaunch using the same parameters"
msgstr "Relancer en utilisant les mêmes paramètres"
#: client/src/access/add-rbac-user-team/rbac-selected-list.directive.js:37
#: client/src/forms/Teams.js:142
#: client/src/forms/Users.js:219
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: client/src/forms/Projects.js:153
msgid "Remove any local modifications prior to performing an update."
msgstr ""
"Supprimez toutes les modifications locales avant deffectuer une mise à jour."
""
#: client/src/management-jobs/scheduler/schedulerForm.partial.html:149
msgid "Repeat frequency"
msgstr "Fréquence de répétition"
#: client/src/license/license.partial.html:89
msgid "Request License"
msgstr "Demander une licence"
#: client/src/shared/form-generator.js:681
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialisation"
#: client/src/forms/EventsViewer.js:62
#: client/src/forms/EventsViewer.js:66
#: client/src/forms/EventsViewer.js:69
#: client/src/forms/EventsViewer.js:70
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:52
msgid "Results Traceback"
msgstr "Traceback Résultats"
#: client/src/forms/EventsViewer.js:61
msgid "Return Code"
msgstr "Code de renvoi"
#: client/src/configuration/auth-form/sub-forms/auth-azure.form.js:46
#: client/src/configuration/auth-form/sub-forms/auth-github-org.form.js:50
#: client/src/configuration/auth-form/sub-forms/auth-github-team.form.js:50
#: client/src/configuration/auth-form/sub-forms/auth-github.form.js:46
#: client/src/configuration/auth-form/sub-forms/auth-google-oauth2.form.js:58
#: client/src/configuration/auth-form/sub-forms/auth-ldap.form.js:88
#: client/src/configuration/auth-form/sub-forms/auth-radius.form.js:33
#: client/src/configuration/auth-form/sub-forms/auth-saml.form.js:82
#: client/src/configuration/jobs-form/configuration-jobs.form.js:63
#: client/src/configuration/system-form/sub-forms/system-activity-stream.form.js:25
#: client/src/configuration/system-form/sub-forms/system-logging.form.js:52
#: client/src/configuration/system-form/sub-forms/system-misc.form.js:29
#: client/src/configuration/ui-form/configuration-ui.form.js:35
msgid "Revert all to default"
msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
#: client/src/lists/Projects.js:49
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
#: client/src/controllers/Projects.js:697
msgid "Revision #"
msgstr "Révision n°"
#: client/src/forms/Credentials.js:462
#: client/src/forms/EventsViewer.js:36
#: client/src/forms/Inventories.js:121
#: client/src/forms/Organizations.js:89
#: client/src/forms/Projects.js:250
#: client/src/forms/Teams.js:135
#: client/src/forms/Teams.js:98
#: client/src/forms/Users.js:202
#: client/src/forms/Workflows.js:141
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: client/src/helpers/Projects.js:67
msgid "Running! Click for details"
msgstr "En cours dexécution. Cliquer pour obtenir davantage dinformations"
#: client/src/configuration/auth-form/configuration-auth.controller.js:108
msgid "SAML"
msgstr "SAML"
#: client/src/scheduler/main.js:293
msgid "SCHEDULED"
msgstr "PROGRAMMÉ"
#: client/src/helpers/ActivityStream.js:50
#: client/src/inventories/main.js:59
#: client/src/management-jobs/scheduler/main.js:26
#: client/src/scheduler/main.js:122
#: client/src/scheduler/main.js:205
#: client/src/scheduler/main.js:36
msgid "SCHEDULES"
msgstr "PROGRAMMATIONS"
#: client/src/controllers/Projects.js:697
msgid "SCM Branch"
msgstr "Branche SCM"
#: client/src/forms/Projects.js:154
msgid "SCM Clean"
msgstr "Nettoyage SCM"
#: client/src/forms/Projects.js:130
msgid "SCM Credential"
msgstr "Information didentification SCM"
#: client/src/forms/Projects.js:165
msgid "SCM Delete"
msgstr "Suppression SCM"
#: client/src/helpers/Credentials.js:230
#: client/src/helpers/Credentials.js:94
msgid "SCM Private Key"
msgstr "Clé privée SCM"
#: client/src/forms/Projects.js:56
msgid "SCM Type"
msgstr "Type SCM"
#: client/src/dashboard/graphs/dashboard-graphs.partial.html:49
#: client/src/forms/Projects.js:175
msgid "SCM Update"
msgstr "Mise à jour SCM"
#: client/src/controllers/Projects.js:216
msgid "SCM Update Cancel"
msgstr "Annulation de la mise à jour SCM"
#: client/src/forms/Projects.js:145
msgid "SCM Update Options"
msgstr "Options de mise à jour SCM"
#: client/src/controllers/Projects.js:583
#: client/src/controllers/Projects.js:86
msgid "SCM update currently running"
msgstr "Mise à jour SCM en cours"
#: client/src/main-menu/main-menu.partial.html:59
#: client/src/setup-menu/setup.route.js:8
msgid "SETTINGS"
msgstr "PARAMÈTRES"
#: client/src/login/loginModal/loginModal.partial.html:97
msgid "SIGN IN"
msgstr "SE CONNECTER"
#: client/src/login/loginModal/thirdPartySignOn/thirdPartySignOn.partial.html:2
msgid "SIGN IN WITH"
msgstr "SE CONNECTER AVEC"
#: client/src/app.js:499
msgid "SOCKETS"
msgstr "SOCKETS"
#: client/src/standard-out/inventory-sync/standard-out-inventory-sync.partial.html:98
msgid "SOURCE"
msgstr "SOURCE"
#: client/src/helpers/Credentials.js:169
#: client/src/helpers/Credentials.js:305
msgid "SSH Key"
msgstr "Clé SSH"
#: client/src/forms/Credentials.js:256
msgid "SSH key description"
msgstr "Description de la clé SSH"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:388
msgid "SSL Connection"
msgstr "Connexion SSL"
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:414
#: client/src/standard-out/adhoc/standard-out-adhoc.partial.html:108
#: client/src/standard-out/inventory-sync/standard-out-inventory-sync.partial.html:131
#: client/src/standard-out/scm-update/standard-out-scm-update.partial.html:96
msgid "STANDARD OUT"
msgstr "STANDARD OUT"
#: client/src/standard-out/adhoc/standard-out-adhoc.partial.html:32
#: client/src/standard-out/inventory-sync/standard-out-inventory-sync.partial.html:52
#: client/src/standard-out/scm-update/standard-out-scm-update.partial.html:45
msgid "STARTED"
msgstr "DÉMARRÉ"
#: client/src/standard-out/adhoc/standard-out-adhoc.partial.html:24
#: client/src/standard-out/inventory-sync/standard-out-inventory-sync.partial.html:37
#: client/src/standard-out/scm-update/standard-out-scm-update.partial.html:37
msgid "STATUS"
msgstr "STATUT"
#: client/src/forms/Credentials.js:120
#: client/src/forms/Credentials.js:128
msgid "STS Token"
msgstr "Token STS"
#: client/src/dashboard/graphs/job-status/job-status-graph.directive.js:64
msgid "SUCCESSFUL"
msgstr "RÉUSSI"
#: client/src/system-tracking/system-tracking.route.js:18
msgid "SYSTEM TRACKING"
msgstr "SUIVI DU SYSTÈME"
#: client/src/helpers/Credentials.js:150
#: client/src/helpers/Credentials.js:286
msgid "Satellite 6 URL"
msgstr "URL Satellite 6"
#: client/src/access/add-rbac-user-team/rbac-user-team.partial.html:176
#: client/src/shared/form-generator.js:1699
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: client/src/configuration/auth-form/configuration-auth.controller.js:81
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:192
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:251
#: client/src/configuration/system-form/configuration-system.controller.js:60
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: client/src/license/license.partial.html:122
msgid "Save successful!"
msgstr "Enregistrement réussi"
#: client/src/lists/Templates.js:92
msgid "Schedule"
msgstr "Planifier"
#: client/src/management-jobs/card/card.partial.html:26
msgid "Schedule Management Job"
msgstr "Planifier la tâche de gestion"
#: client/src/controllers/Projects.js:78
msgid "Schedule future SCM updates"
msgstr "Planifier les prochaines mises à jour SCM"
#: client/src/lists/Templates.js:95
msgid "Schedule future job template runs"
msgstr "Planifier les prochaines exécutions de modèle de tâche"
#: client/src/lists/ScheduledJobs.js:15
msgid "Scheduled Jobs"
msgstr "Tâches planifiées"
#: client/src/activity-stream/streamDropdownNav/stream-dropdown-nav.directive.js:32
#: client/src/inventories/main.js:93
#: client/src/management-jobs/scheduler/main.js:32
#: client/src/partials/jobs.html:10
#: client/src/scheduler/main.js:153
#: client/src/scheduler/main.js:236
#: client/src/scheduler/main.js:67
msgid "Schedules"
msgstr "Calendriers"
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.form.js:62
msgid "Script must begin with a hashbang sequence: i.e.... %s"
msgstr "Le script doit commencer par une séquence hashbang : c.-à-d. ....%s"
#: client/src/shared/smart-search/smart-search.controller.js:38
#: client/src/shared/smart-search/smart-search.controller.js:83
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: client/src/forms/Credentials.js:105
msgid "Secret Key"
msgstr "Clé secrète"
#: client/src/forms/Credentials.js:125
msgid ""
"Security Token Service (STS) is a web service that enables you to request "
"temporary, limited-privilege credentials for AWS Identity and Access "
"Management (IAM) users."
msgstr ""
"Le service de jeton de sécurité (STS) est un service Web qui permet de "
"demander des informations didentification provisoires avec des privilèges "
"limités pour les utilisateurs dAWS Identity and Access Management (IAM)."
#: client/src/shared/form-generator.js:1703
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: client/src/access/add-rbac-user-team/rbac-user-team.controller.js:67
msgid "Select a role"
msgstr "Sélectionner un rôle"
#: client/src/configuration/jobs-form/configuration-jobs.controller.js:90
#: client/src/configuration/ui-form/configuration-ui.controller.js:85
msgid "Select commands"
msgstr "Sélectionner des commandes"
#: client/src/forms/Projects.js:98
msgid ""
"Select from the list of directories found in the Project Base Path. Together "
"the base path and the playbook directory provide the full path used to "
"locate playbooks."
msgstr ""
"Faites une sélection à partir de la liste des répertoires trouvés dans le "
"chemin de base du projet. Le chemin de base et le répertoire de playbook "
"fournissent ensemble le chemin complet servant à localiser les playbooks."
#: client/src/configuration/auth-form/configuration-auth.controller.js:230
msgid "Select group types"
msgstr "Sélectionner des types de groupe"
#: client/src/access/rbac-multiselect/rbac-multiselect-role.directive.js:25
msgid "Select roles"
msgstr "Sélectionner des rôles"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:155
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:67
msgid ""
"Select the credential you want the job to use when accessing the remote "
"hosts. Choose the credential containing the username and SSH key or "
"password that Ansible will need to log into the remote hosts."
msgstr ""
"Sélectionnez les informations didentification que la tâche doit utiliser "
"lors de laccès à des hôtes distants. Choisissez les informations "
"didentification contenant le nom dutilisateur et la clé SSH ou le mot de "
"passe dont Ansible aura besoin pour se connecter aux hôtes distants."
#: client/src/forms/JobTemplates.js:86
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:88
msgid "Select the inventory containing the hosts you want this job to manage."
msgstr ""
"Sélectionnez linventaire contenant les hôtes que vous souhaitez gérer."
#: client/src/forms/JobTemplates.js:132
msgid "Select the playbook to be executed by this job."
msgstr "Sélectionnez le playbook qui devra être exécuté par cette tâche."
#: client/src/forms/JobTemplates.js:115
msgid ""
"Select the project containing the playbook you want this job to execute."
msgstr ""
"Sélectionnez le projet contenant le playbook que cette tâche devra exécuter."
#: client/src/configuration/system-form/configuration-system.controller.js:170
msgid "Select types"
msgstr "Sélectionner des types"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:178
msgid ""
"Selecting an optional cloud credential in the job template will pass along "
"the access credentials to the running playbook, allowing provisioning into "
"the cloud without manually passing parameters to the included modules."
msgstr ""
"La sélection dinformations identification cloud facultatives dans le modèle "
"de tâche transmettra les informations didentification daccès au playbook "
"en cours dexécution, ce qui permet une authentification dans le cloud sans "
"transmettre manuellement les paramètres aux modules inclus."
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:86
msgid "Sender Email"
msgstr "Adresse électronique de lexpéditeur"
#: client/src/helpers/Credentials.js:234
#: client/src/helpers/Credentials.js:98
msgid "Service Account Email Address"
msgstr "Adresse électronique du compte de service"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:60
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:108
msgid ""
"Setting the type to %s will execute the playbook and store any scanned "
"facts for use with Towers System Tracking feature."
msgstr ""
"La définition du type sur %s exécute le playbook et stocke tous les faits "
"scannés à utiliser avec la fonctionnalité de suivi System Tracking de Tower."
#: client/src/forms/JobTemplates.js:57
msgid "Setting the type to %s will not execute the playbook."
msgstr "La définition du type sur %s nexécute pas le playbook."
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:106
msgid ""
"Setting the type to %s will not execute the playbook. Instead, %s will check "
"playbook syntax, test environment setup and report problems."
msgstr ""
"La définition du type sur %s nexécute pas le playbook. À la place, %s "
"vérifie la syntaxe du playbook, teste la configuration de lenvironnement et "
"signale les problèmes."
#: client/src/main-menu/main-menu.partial.html:147
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: client/src/shared/form-generator.js:851
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: client/src/login/loginModal/thirdPartySignOn/thirdPartySignOn.service.js:34
#: client/src/login/loginModal/thirdPartySignOn/thirdPartySignOn.service.js:45
#: client/src/login/loginModal/thirdPartySignOn/thirdPartySignOn.service.js:56
#: client/src/login/loginModal/thirdPartySignOn/thirdPartySignOn.service.js:77
msgid "Sign in with %s"
msgstr "Se connecter avec %s"
#: client/src/login/loginModal/thirdPartySignOn/thirdPartySignOn.service.js:64
msgid "Sign in with %s Organizations"
msgstr "Se connecter avec des organisations %s"
#: client/src/login/loginModal/thirdPartySignOn/thirdPartySignOn.service.js:62
msgid "Sign in with %s Teams"
msgstr "Se connecter avec des équipes %s"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:270
#: client/src/forms/JobTemplates.js:278
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:149
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:157
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:158
msgid "Skip Tags"
msgstr "Balises de saut"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:276
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:155
msgid ""
"Skip tags are useful when you have a large playbook, and you want to skip "
"specific parts of a play or task."
msgstr ""
"Les balises de saut sont utiles si votre playbook est important et que vous "
"souhaitez ignorer certaines parties dune scène ou dune tâche."
#: client/src/forms/Credentials.js:76
msgid "Source Control"
msgstr "Contrôle de la source"
#: client/src/forms/Projects.js:27
msgid "Source Details"
msgstr "Détails de la source"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:199
msgid "Source Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone de la source"
#: client/src/partials/logviewer.html:9
msgid "Source Vars"
msgstr "Vars Source"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:336
msgid "Specify HTTP Headers in JSON format"
msgstr "Spécifier les en-têtes HTTP au format JSON"
#: client/src/forms/Credentials.js:286
msgid ""
"Specify a method for %s operations. This is equivalent to specifying the %s "
"parameter, where %s could be %s"
msgstr ""
"Spécifiez une méthode pour les opérations %s. Cela équivaut à définir le "
"paramètre %s, où %s peut être %s"
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:17
msgid ""
"Split up your organization to associate content and control permissions for "
"groups."
msgstr ""
"Divisez votre organisation afin dassocier du contenu et des permissions de "
"contrôle pour les groupes."
#: client/src/partials/logviewer.html:5
msgid "Standard Out"
msgstr "Standard Out"
#: client/src/forms/EventsViewer.js:73
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: client/src/management-jobs/scheduler/schedulerForm.partial.html:41
msgid "Start Date"
msgstr "Date Début"
#: client/src/management-jobs/scheduler/schedulerForm.partial.html:56
msgid "Start Time"
msgstr "Heure Début"
#: client/src/lists/PortalJobTemplates.js:42
#: client/src/lists/Templates.js:87
msgid "Start a job using this template"
msgstr "Démarrer une tâche avec ce modèle"
#: client/src/controllers/Projects.js:580
#: client/src/controllers/Projects.js:77
msgid "Start an SCM update"
msgstr "Démarrer une mise à jour SCM"
#: client/src/forms/LogViewerStatus.js:38
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:209
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:267
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:64
msgid "Started"
msgstr "Démarré"
#: client/src/dashboard/hosts/dashboard-hosts.list.js:48
#: client/src/forms/EventsViewer.js:24
#: client/src/forms/LogViewerStatus.js:28
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:26
#: client/src/lists/JobEvents.js:51
#: client/src/notifications/notification-templates-list/list.controller.js:73
#: client/src/partials/logviewer.html:4
msgid "Status"
msgstr "État"
#: client/src/configuration/auth-form/configuration-auth.partial.html:3
msgid "Sub Category"
msgstr "Sous-catégorie"
#: client/src/license/license.partial.html:121
msgid "Submit"
msgstr "Valider"
#: client/src/helpers/Jobs.js:230
msgid "Submit the request to cancel?"
msgstr "Demander lannulation de la demande ?"
#: client/src/license/license.partial.html:27
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
#: client/src/forms/Credentials.js:152
#: client/src/forms/Credentials.js:163
msgid "Subscription ID"
msgstr "ID dabonnement"
#: client/src/forms/Credentials.js:162
msgid "Subscription ID is an Azure construct, which is mapped to a username."
msgstr ""
"LID dabonnement est une construction Azure mappée à un nom dutilisateur."
#: client/src/notifications/notifications.list.js:38
msgid "Success"
msgstr "Réussite"
#: client/src/helpers/Projects.js:70
msgid "Success! Click for details"
msgstr "Réussi. Cliquer pour obtenir davantage dinformations"
#: client/src/dashboard/graphs/dashboard-graphs.partial.html:77
msgid "Successful"
msgstr "Réussi"
#: client/src/configuration/configuration.partial.html:17
msgid "System"
msgstr "Système"
#: client/src/controllers/Users.js:18
msgid "System Administrator"
msgstr "Administrateur système"
#: client/src/controllers/Users.js:17
msgid "System Auditor"
msgstr "Auditeur système"
#: client/src/configuration/configuration.partial.html:3
msgid "System auditors have read-only permissions in this section."
msgstr ""
"Les auditeurs de système nont que des permissions lecture-seule sur cette "
"section."
#: client/src/app.js:343
#: client/src/helpers/ActivityStream.js:35
#: client/src/organizations/linkout/organizations-linkout.route.js:132
msgid "TEAMS"
msgstr "ÉQUIPES"
#: client/src/helpers/ActivityStream.js:56
#: client/src/main-menu/main-menu.partial.html:113
#: client/src/main-menu/main-menu.partial.html:35
#: client/src/templates/list/templates-list.route.js:13
msgid "TEMPLATES"
msgstr "MODÈLES"
#: client/src/dashboard/graphs/job-status/job-status-graph.directive.js:106
msgid "TIME"
msgstr "DURÉE"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:258
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:140
msgid ""
"Tags are useful when you have a large playbook, and you want to run a "
"specific part of a play or task."
msgstr ""
"Les balises sont utiles si votre playbook est important et que vous "
"souhaitez exécuter une partie donnée dune scène ou dune tâche."
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:316
msgid "Target URL"
msgstr "URL cible"
#: client/src/forms/EventsViewer.js:45
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:266
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#: client/src/forms/Credentials.js:468
#: client/src/forms/Inventories.js:127
#: client/src/forms/Organizations.js:95
#: client/src/forms/Projects.js:256
#: client/src/forms/Workflows.js:147
msgid "Team Roles"
msgstr "Rôles déquipe"
#: client/src/access/add-rbac-resource/rbac-resource.partial.html:40
#: client/src/activity-stream/streamDropdownNav/stream-dropdown-nav.directive.js:33
#: client/src/forms/Users.js:156
#: client/src/lists/Teams.js:16
#: client/src/lists/Teams.js:17
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:16
#: client/src/shared/stateDefinitions.factory.js:342
msgid "Teams"
msgstr "Équipes"
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:57
#: client/src/lists/Templates.js:16
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#: client/src/activity-stream/streamDropdownNav/stream-dropdown-nav.directive.js:34
#: client/src/lists/Templates.js:17
#: client/src/lists/Templates.js:18
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: client/src/forms/Credentials.js:338
msgid "Tenant ID"
msgstr "ID Client"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.list.js:65
msgid "Test notification"
msgstr "Notification test"
#: client/src/shared/form-generator.js:1414
#: client/src/shared/form-generator.js:1420
msgid "That value was not found. Please enter or select a valid value."
msgstr ""
"Cette valeur na pas été trouvée. Veuillez entrer ou sélectionner une valeur "
"valide."
#: client/src/helpers/Credentials.js:106
#: client/src/helpers/Credentials.js:242
msgid ""
"The Project ID is the GCE assigned identification. It is constructed as two "
"words followed by a three digit number. Such as:"
msgstr ""
"LID du projet est lidentifiant attribué par GCE. Il se compose de deux "
"mots suivis dun nombre à trois chiffres. Exemple :"
#: client/src/controllers/Projects.js:733
msgid "The SCM update process is running."
msgstr "Le processus de mise à jour SCM est en cours dexécution."
#: client/src/standard-out/adhoc/standard-out-adhoc.partial.html:70
msgid "The credential used to run this command."
msgstr ""
"Les informations didentification utilisées pour exécuter cette commande."
#: client/src/forms/Credentials.js:191
msgid ""
"The email address assigned to the Google Compute Engine %sservice account."
msgstr ""
"Adresse électronique attribuée au compte de service Google Compute Engine %s."
""
#: client/src/helpers/Credentials.js:142
#: client/src/helpers/Credentials.js:278
msgid "The host to authenticate with."
msgstr "Hôte avec lequel sauthentifier."
#: client/src/helpers/Credentials.js:75
msgid "The host value"
msgstr "Valeur de lhôte"
#: client/src/standard-out/adhoc/standard-out-adhoc.partial.html:61
msgid "The inventory this command ran on."
msgstr "Linventaire sur lequel cette commande a été exécutée."
#: client/src/forms/JobTemplates.js:212
msgid ""
"The number of parallel or simultaneous processes to use while executing the "
"playbook. 0 signifies the default value from the %sansible configuration "
"file%s."
msgstr ""
"Nombre de processus parallèles ou simultanés à utiliser lors de lexécution "
"du playbook. 0 indique la valeur par défaut du %sfichier de configuration "
"ansible%s."
#: client/src/job-results/job-results.controller.js:554
msgid "The output is too large to display. Please download."
msgstr ""
"La sortie est trop volumineuse pour être affichée. Veuillez télécharger."
#: client/src/helpers/Credentials.js:74
msgid "The project value"
msgstr "Valeur du projet"
#: client/src/controllers/Projects.js:161
msgid ""
"The selected project is not configured for SCM. To configure for SCM, edit "
"the project and provide SCM settings, and then run an update."
msgstr ""
"Le projet sélectionné nest pas configuré pour SCM. Afin de le configurer "
"pour SCM, modifiez le projet et définissez les paramètres SCM, puis lancez "
"une mise à jour."
#: client/src/management-jobs/scheduler/schedulerForm.partial.html:124
msgid "The time must be in HH24:MM:SS format."
msgstr "Lheure doit être sous le format suivant HH24:MM:SS"
#: client/src/standard-out/adhoc/standard-out-adhoc.partial.html:79
msgid "The user who ran this command."
msgstr "Lutilisateur qui a exécuté cette commande."
#: client/src/lists/Streams.js:19
msgid "There are no events to display at this time"
msgstr "Aucun événement à afficher pour le moment"
#: client/src/lists/PortalJobTemplates.js:20
msgid "There are no job templates to display at this time"
msgstr "Aucun modèle de tâche à afficher pour le moment"
#: client/src/lists/PortalJobs.js:20
msgid "There are no jobs to display at this time"
msgstr "Aucune tâche à afficher pour le moment"
#: client/src/controllers/Projects.js:152
msgid ""
"There is no SCM update information available for this project. An update has "
"not yet been completed. If you have not already done so, start an update "
"for this project."
msgstr ""
"Aucune information de mise à jour SCM nest disponible pour ce projet. Une "
"mise à jour nest pas encore terminée. Si vous navez pas encore lancé une "
"mise à jour pour ce projet, faites-le."
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:308
msgid "There was an error resetting value. Returned status:"
msgstr ""
"Une erreur sest produite lors de la réinitialisation de la valeur. État "
"renvoyé :"
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:439
msgid "There was an error resetting values. Returned status:"
msgstr ""
"Une erreur sest produite lors de la réinitialisation des valeurs. État "
"renvoyé :"
#: client/src/management-jobs/scheduler/schedulerForm.partial.html:168
msgid "This is not a valid number."
msgstr "Le nombre nest pas valide."
#: client/src/helpers/Credentials.js:139
#: client/src/helpers/Credentials.js:275
msgid ""
"This is the tenant name. This value is usually the same as the username."
msgstr ""
"Il sagit du nom du client. Cette valeur est habituellement la même que "
"celle du nom dutilisateur."
#: client/src/notifications/notifications.list.js:21
msgid ""
"This list is populated by notification templates added from the "
"%sNotifications%s section"
msgstr ""
"Cette liste contient des modèles de notification ajoutés à partir de la "
"section %sNotifications%s"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:202
msgid "This must be of the form %s."
msgstr "Elle doit se présenter au format %s."
#: client/src/forms/Users.js:161
msgid "This user is not a member of any teams"
msgstr "Cet utilisateur nest pas membre dune équipe"
#: client/src/shared/form-generator.js:831
#: client/src/shared/form-generator.js:945
msgid ""
"This value does not match the password you entered previously. Please "
"confirm that password."
msgstr ""
"Cette valeur ne correspond pas au mot de passe que vous avez entré "
"précédemment. Veuillez confirmer ce mot de passe."
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:464
msgid ""
"This will reset all configuration values to their factory defaults. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Cette opération rétablit toutes les valeurs de configuration sur leurs "
"valeurs par défaut. Voulez-vous vraiment continuer ?"
#: client/src/dashboard/lists/jobs/jobs-list.partial.html:14
#: client/src/lists/Streams.js:28
#: client/src/notifications/notification-templates-list/list.controller.js:74
msgid "Time"
msgstr "Durée"
#: client/src/license/license.partial.html:45
msgid "Time Remaining"
msgstr "Durée restante"
#: client/src/forms/Projects.js:191
msgid ""
"Time in seconds to consider a project to be current. During job runs and "
"callbacks the task system will evaluate the timestamp of the latest project "
"update. If it is older than Cache Timeout, it is not considered current, and "
"a new project update will be performed."
msgstr ""
"Délai en secondes à prévoir pour quun projet soit actualisé. Durant "
"lexécution des tâches et les rappels, le système de tâches évalue "
"lhorodatage de la dernière mise à jour du projet. Si elle est plus ancienne "
"que le délai dexpiration du cache, elle nest pas considérée comme "
"actualisée, et une nouvelle mise à jour du projet sera effectuée."
#: client/src/forms/EventsViewer.js:74
#: client/src/forms/EventsViewer.js:78
#: client/src/forms/EventsViewer.js:82
msgid "Timing"
msgstr "Timing"
#: client/src/forms/Credentials.js:126
msgid ""
"To learn more about the IAM STS Token, refer to the %sAmazon documentation%s."
""
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur le token STS dIAM, reportez-vous à la documentation "
"d%sAmazon%s."
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:416
msgid "Toggle Output"
msgstr "Basculer Sortie"
#: client/src/shared/form-generator.js:856
msgid "Toggle the display of plaintext."
msgstr "Bascule laffichage du texte en clair."
#: client/src/notifications/shared/type-change.service.js:34
#: client/src/notifications/shared/type-change.service.js:40
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: client/src/partials/logviewer.html:6
msgid "Traceback"
msgstr "Traceback"
#: client/src/forms/Credentials.js:61
#: client/src/forms/Credentials.js:85
#: client/src/forms/Teams.js:130
#: client/src/forms/Users.js:197
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:34
#: client/src/lists/AllJobs.js:61
#: client/src/lists/CompletedJobs.js:50
#: client/src/lists/Credentials.js:39
#: client/src/lists/Projects.js:43
#: client/src/lists/ScheduledJobs.js:44
#: client/src/lists/Templates.js:31
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:57
#: client/src/notifications/notificationTemplates.list.js:37
#: client/src/notifications/notifications.list.js:31
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: client/src/forms/Credentials.js:25
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:26
msgid "Type Details"
msgstr "Détails sur le type"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:100
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:215
msgid "Type an option on each line."
msgstr "Tapez une option sur chaque ligne."
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:144
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:161
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:374
msgid "Type an option on each line. The pound symbol (#) is not required."
msgstr ""
"Tapez une option sur chaque ligne. Le symbole dièse (#) nest pas nécessaire."
""
#: client/src/controllers/Projects.js:442
#: client/src/controllers/Projects.js:724
msgid "URL popover text"
msgstr "Texte popover de lURL"
#: client/src/login/loginModal/loginModal.partial.html:49
msgid "USERNAME"
msgstr "NOM DUTILISATEUR"
#: client/src/app.js:367
#: client/src/helpers/ActivityStream.js:32
#: client/src/organizations/linkout/organizations-linkout.route.js:59
msgid "USERS"
msgstr "UTILISATEURS"
#: client/src/controllers/Projects.js:260
msgid "Update Not Found"
msgstr "Mise à jour introuvable"
#: client/src/controllers/Projects.js:733
msgid "Update in Progress"
msgstr "Mise à jour en cours"
#: client/src/forms/Projects.js:172
msgid "Update on Launch"
msgstr "Mettre à jour au lancement"
#: client/src/license/license.partial.html:71
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:408
msgid "Use SSL"
msgstr "Utiliser SSL"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:403
msgid "Use TLS"
msgstr "Utiliser TLS"
#: client/src/forms/Credentials.js:77
msgid ""
"Used to check out and synchronize playbook repositories with a remote source "
"control management system such as Git, Subversion (svn), or Mercurial (hg). "
"These credentials are used by Projects."
msgstr ""
"Utilisé pour vérifier et synchroniser les référentiels de playbooks avec un "
"SCM à distance tel que Git, Subversion (svn) ou Mercurial (hg). Ces "
"informations didentification sont utilisées par les Projets."
#: client/src/forms/Credentials.js:457
#: client/src/forms/Inventories.js:116
#: client/src/forms/Organizations.js:84
#: client/src/forms/Projects.js:245
#: client/src/forms/Teams.js:93
#: client/src/forms/Workflows.js:136
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: client/src/configuration/configuration.partial.html:18
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#: client/src/forms/Users.js:94
msgid "User Type"
msgstr "Type dutilisateur"
#: client/src/access/rbac-multiselect/permissionsUsers.list.js:36
#: client/src/forms/Users.js:49
#: client/src/helpers/Credentials.js:118
#: client/src/helpers/Credentials.js:225
#: client/src/helpers/Credentials.js:254
#: client/src/helpers/Credentials.js:32
#: client/src/helpers/Credentials.js:56
#: client/src/helpers/Credentials.js:89
#: client/src/lists/Users.js:37
#: client/src/notifications/notificationTemplates.form.js:67
msgid "Username"
msgstr "Nom dutilisateur"
#: client/src/forms/Credentials.js:81
msgid ""
"Usernames, passwords, and access keys for authenticating to the specified "
"cloud or infrastructure provider. These are used for dynamic inventory "
"sources and for cloud provisioning and deployment in playbook runs."
msgstr ""
"Noms dutilisateur, mots de passe et clés daccès pour sauthentifier auprès "
"du fournisseur de cloud ou dinfrastructure spécifié. Ceux-ci sont utilisés "
"pour les sources dinventaire dynamique et pour lauthentification de "
"services dans le cloud et leur déploiement dans les playbooks."
#: client/src/access/add-rbac-resource/rbac-resource.partial.html:35
#: client/src/activity-stream/streamDropdownNav/stream-dropdown-nav.directive.js:35
#: client/src/forms/Teams.js:75
#: client/src/lists/Users.js:26
#: client/src/lists/Users.js:27
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:10
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: client/src/dashboard/lists/job-templates/job-templates-list.partial.html:7
#: client/src/dashboard/lists/jobs/jobs-list.partial.html:7
msgid "VIEW ALL"
msgstr "TOUT AFFICHER"
#: client/src/main-menu/main-menu.partial.html:75
msgid "VIEW DOCUMENTATION"
msgstr "AFFICHER LA DOCUMENTATION"
#: client/src/main-menu/main-menu.partial.html:51
msgid "VIEW USER PAGE FOR {{ $root.current_user.username | uppercase }}"
msgstr ""
"AFFICHER LA PAGE UTILISATEUR POUR {{ $root.current_user.username | uppercase "
"}}"
#: client/src/license/license.partial.html:10
msgid "Valid License"
msgstr "Licence valide"
#: client/src/forms/Inventories.js:55
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
#: client/src/forms/Credentials.js:392
msgid "Vault Password"
msgstr "Mot de passe Vault"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:239
#: client/src/forms/JobTemplates.js:246
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:148
#: client/src/standard-out/adhoc/standard-out-adhoc.partial.html:99
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosité"
#: client/src/about/about.controller.js:24
#: client/src/license/license.partial.html:15
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: client/src/dashboard/graphs/dashboard-graphs.partial.html:58
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.list.js:65
#: client/src/lists/Credentials.js:81
#: client/src/lists/Inventories.js:85
#: client/src/lists/JobEvents.js:98
#: client/src/lists/Schedules.js:85
#: client/src/lists/Streams.js:66
#: client/src/lists/Teams.js:69
#: client/src/lists/Templates.js:116
#: client/src/lists/Users.js:78
#: client/src/notifications/notificationTemplates.list.js:80
msgid "View"
msgstr "Afficher"
#: client/src/bread-crumb/bread-crumb.directive.js:111
msgid "View Activity Stream"
msgstr "Afficher le flux dactivité"
#: client/src/main-menu/main-menu.partial.html:173
msgid "View Documentation"
msgstr "Afficher la documentation"
#: client/src/forms/Inventories.js:65
msgid "View JSON examples at %s"
msgstr "Afficher les exemples JSON à %s"
#: client/src/forms/JobTemplates.js:466
#: client/src/forms/Workflows.js:164
#: client/src/shared/form-generator.js:1727
msgid "View Survey"
msgstr "Afficher le questionnaire"
#: client/src/forms/Inventories.js:66
msgid "View YAML examples at %s"
msgstr "Afficher les exemples YAML à %s"
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:47
msgid "View Your License"
msgstr "Afficher votre licence"
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:48
msgid "View and edit your license information."
msgstr "Affichez et modifiez vos informations de licence."
#: client/src/lists/Credentials.js:83
msgid "View credential"
msgstr "Afficher les informations didentification"
#: client/src/lists/JobEvents.js:100
#: client/src/lists/Streams.js:70
msgid "View event details"
msgstr "Afficher les détails de lévénement"
#: client/src/setup-menu/setup-menu.partial.html:60
msgid "View information about this version of Ansible Tower."
msgstr "Afficher les informations sur cette version dAnsible Tower."
#: client/src/lists/Inventories.js:87
msgid "View inventory"
msgstr "Afficher linventaire"
#: client/src/inventory-scripts/inventory-scripts.list.js:67
msgid "View inventory script"
msgstr "Afficher le script dinventaire"
#: client/src/notifications/notificationTemplates.list.js:82
msgid "View notification"
msgstr "Afficher la notification"
#: client/src/lists/Schedules.js:87
msgid "View schedule"
msgstr "Afficher le calendrier"
#: client/src/lists/Teams.js:72
msgid "View team"
msgstr "Afficher léquipe"
#: client/src/lists/Templates.js:118
msgid "View template"
msgstr "Afficher le modèle"
#: client/src/lists/AllJobs.js:94
msgid "View the job"
msgstr "Afficher la tâche"
#: client/src/lists/Projects.js:109
msgid "View the project"
msgstr "Afficher le projet"
#: client/src/lists/ScheduledJobs.js:75
msgid "View the schedule"
msgstr "Afficher le calendrier"
#: client/src/lists/Users.js:81
msgid "View user"
msgstr "Afficher lutilisateur"
#: client/src/standard-out/inventory-sync/standard-out-inventory-sync.partial.html:25
#: client/src/standard-out/scm-update/standard-out-scm-update.partial.html:25
msgid "View workflow results"
msgstr "Afficher les résultats du workflow"
#: client/src/forms/Workflows.js:22
msgid "WORKFLOW"
msgstr "WORKFLOW"
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:313
#: client/src/job-detail/job-detail.partial.html:368
msgid "Waiting..."
msgstr "Attente..."
#: client/src/configuration/auth-form/configuration-auth.controller.js:68
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:179
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:241
#: client/src/configuration/system-form/configuration-system.controller.js:47
msgid "Warning: Unsaved Changes"
msgstr "Avertissement : modifications non enregistrées"
#: client/src/login/loginModal/loginModal.partial.html:17
msgid "Welcome to Ansible Tower! &nbsp;Please sign in."
msgstr "Bienvenue à Ansible Tower ! &nbsp;Veuillez vous connecter."
#: client/src/license/license.partial.html:78
msgid ""
"Welcome to Ansible Tower! Please complete the steps below to acquire a "
"license."
msgstr ""
"Bienvenue à Ansible Tower ! Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour "
"obtenir une licence."
#: client/src/forms/JobTemplates.js:55
#: client/src/forms/WorkflowMaker.js:104
msgid ""
"When this template is submitted as a job, setting the type to %s will "
"execute the playbook, running tasks on the selected hosts."
msgstr ""
"Lorsque ce modèle est validé en tant que tâche, le fait de définir le type "
"sur %s exécute le playbook en lançant les tâches sur les hôtes sélectionnés."
#: client/src/forms/Workflows.js:188
#: client/src/shared/form-generator.js:1731
msgid "Workflow Editor"
msgstr "Workflow Editor"
#: client/src/lists/Templates.js:70
msgid "Workflow Job Template"
msgstr "Modèle de tâche Workflow"
#: client/src/access/add-rbac-user-team/rbac-user-team.partial.html:103
#: client/src/access/add-rbac-user-team/rbac-user-team.partial.html:40
msgid "Workflow Templates"
msgstr "Modèles de workflow"
#: client/src/dashboard/lists/job-templates/job-templates-list.partial.html:58
msgid ""
"You can create a job template <a href=\"#/templates/add_job_template\">here</"
"a>."
msgstr ""
"Vous pouvez créer un modèle de tâche <a href=\"#/templates/"
"add_job_template\">ici</a>."
#: client/src/controllers/Projects.js:508
msgid "You do not have access to view this property"
msgstr "Vous navez pas daccès pour afficher cette propriété"
#: client/src/templates/job_templates/add-job-template/job-template-add.controller.js:26
msgid "You do not have permission to add a job template."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à ajouter un modèle de tâche."
#: client/src/controllers/Projects.js:324
msgid "You do not have permission to add a project."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à ajouter un projet."
#: client/src/controllers/Users.js:141
msgid "You do not have permission to add a user."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à ajouter un utilisateur."
#: client/src/configuration/auth-form/configuration-auth.controller.js:67
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:178
#: client/src/configuration/configuration.controller.js:240
#: client/src/configuration/system-form/configuration-system.controller.js:46
msgid ""
"You have unsaved changes. Would you like to proceed <strong>without</strong> "
"saving?"
msgstr ""
"Des modifications nont pas été enregistrées. Voulez-vous continuer "
"<strong>sans</ strong> les enregistrer ?"
#: client/src/shared/form-generator.js:957
msgid "Your password must be %d characters long."
msgstr "Votre mot de passe doit comporter %d caractères."
#: client/src/shared/form-generator.js:962
msgid "Your password must contain a lowercase letter."
msgstr "Votre mot de passe doit contenir une lettre minuscule."
#: client/src/shared/form-generator.js:972
msgid "Your password must contain a number."
msgstr "Votre mot de passe doit contenir un chiffre."
#: client/src/shared/form-generator.js:967
msgid "Your password must contain an uppercase letter."
msgstr "Votre mot de passe doit contenir une lettre majuscule."
#: client/src/shared/form-generator.js:977
msgid "Your password must contain one of the following characters: %s"
msgstr "Votre mot de passe doit contenir lun des caractères suivants : %s"
#: client/src/controllers/Projects.js:216
msgid "Your request to cancel the update was submitted to the task manager."
msgstr ""
"Votre demande dannulation de la mise à jour a été envoyée au gestionnaire "
"de tâches."
#: client/src/login/loginModal/loginModal.partial.html:22
msgid "Your session timed out due to inactivity. Please sign in."
msgstr ""
"Votre session a expiré en raison dun temps dinactivité. Veuillez vous "
"connecter."
#: client/src/shared/form-generator.js:1223
msgid "and"
msgstr "et"
#: client/src/access/rbac-multiselect/permissionsTeams.list.js:22
msgid "name"
msgstr "nom"
#: client/src/access/rbac-multiselect/permissionsTeams.list.js:25
msgid "organization"
msgstr "organisation"
#: client/src/forms/Credentials.js:139
#: client/src/forms/Credentials.js:365
msgid "set in helpers/credentials"
msgstr "définir dans helpers/credentials"
#: client/src/forms/Credentials.js:382
msgid "v2 URLs%s - leave blank"
msgstr "v2 URLs%s - laisser vide"
#: client/src/forms/Credentials.js:383
msgid "v3 default%s - set to 'default'"
msgstr "v3 default%s - définir sur 'default'"
#: client/src/forms/Credentials.js:384
msgid "v3 multi-domain%s - your domain name"
msgstr "v3 multi-domain%s - votre nom de domaine"